汉书是班固创作的完结历史小说作品 |
![]() |
|
闺蜜小说网 > 历史小说 > 汉书 作者:班固 | 书号:10148 时间:2017/3/26 字数:24598 |
上一章 西域传下 下一章 ( → ) | |
乌孙国,大昆弥治⾚⾕城,去长安八千九百里。户十二万,口六十三万,胜兵十八万八千八百人。相,大禄,左右大将二人,侯三人,大将、都尉各一人,大监二人,大吏一人,舍中大吏二人,骑君一人。东至都护治所千七百二十一里,西至康居蕃內地五千里。地莽平。多雨,寒。山多松樠。不田作种树,随畜逐⽔草,与匈奴同俗。国多马,富人至四五千匹。民刚恶,贪狼无信,多寇盗,最为強国。故服匈奴,后盛大,取羁属,不肯往朝会。东与匈奴、西北与康居、西与大宛、南与城郭诸国相接。本塞地也,大月氏西破走塞王,塞王南越县度。大月氏居其地。后乌孙昆莫击破大月氏,大月氏徙西臣大夏,而乌孙昆莫居之,故乌孙民有塞种、大月氏种云。 始张骞言乌孙本与大月氏共在敦煌间,今乌孙虽強大,可厚赂招,令东居故地, ![]() 初,昆莫有十余子,中子大禄強,善将,将众万余骑别居。大禄兄太子,太子有子曰岑陬。太子蚤死,谓昆莫曰:“必以岑陬为太子。”昆莫哀许之。大禄怒,乃收其昆弟,将众畔,谋攻岑陬。昆莫与芩陬万余骑,令别居,昆莫亦自有万余骑以自备。国分为三,大总羁属昆莫。骞既致赐,谕指曰:“乌孙能东居故地,则汉遣公主为夫人,结为昆弟,共距匈奴,不⾜破也。”乌孙远汉,未知其大小,又近匈奴,服属⽇久,其大臣皆不 ![]() 匈奴闻其与汉通,怒 ![]() ![]() ![]() 公主至其国,自治宮室居,岁时一再与昆莫会,置酒饮食,以币、帛赐王左右贵人。昆莫年老,言语不通,公主悲愁,自为作歌曰:“吾家嫁我兮天一方,远托异国兮乌孙王。穹庐为室兮旃为墙,以⾁为食兮酪为浆。居常土思兮心內伤,愿为⻩鹄兮归故乡。”天子闻而怜之,间岁遣使者持帷帐锦绣给遗焉。 昆莫年老, ![]() ![]() ![]() ![]() 翁归靡既立,号肥王,复尚楚主解忧,生三男两女:长男曰元贵靡;次曰万年,为莎车王;次曰大乐,为左大将;长女弟史为⻳兹王绛宾 ![]() ![]() 昭帝时,公主上书,言:“匈奴发骑田车师,车师与匈奴为一,共侵乌孙,唯天子幸救之!”汉养士马,议 ![]() ![]() 元康二年,乌孙昆弥因惠上书:“愿以汉外孙元贵靡为嗣,得令复尚汉公主,结婚重亲,畔绝匈奴,原聘马、骡各千匹。”诏下公卿议,大鸿胪萧望之以为:“乌孙绝域,变故难保,不可许。”上美乌孙新立大功,又重绝故业,遣使者至乌孙,先 ![]() ![]() ![]() 狂王复尚楚主解忧,生一男鸱靡,不与主和,又暴恶失众。汉使卫司马魏和意、副侯任昌送侍子,公主言狂王为乌孙所患苦,易诛也。遂谋置酒会,罢,使士拔剑击之。剑旁下,狂王伤,上马驰去。其子细沈瘦会兵围和意、昌及公主于⾚⾕城。数月,都护郑吉发诸国兵救之,乃解去。汉遣中郞将张遵持医药治狂王,赐金二十斤,采缯。因收和意、昌系锁,从尉犁槛车至长安,斩之。车骑将军长史张翁留验公主与使者谋杀狂王状,主不服,叩头谢,张翁捽主头骂詈。主上书,翁还,坐死。副使季都别将医养视狂王,狂王从十余骑送之。都还,坐知狂王当诛,见便不发,下蚕室。 初,肥王翁归靡胡妇子乌就屠,狂五伤时惊,与诸翕侯俱去,居北山中,扬言⺟家匈奴兵来,故众归之。后遂袭杀狂王,自立为昆弥。汉遣破羌将军辛武贤将兵万五千人至郭煌,遣使者案行表,穿卑鞮侯井以西, ![]() 初,楚主侍者冯嫽能史书,习事,尝持汉书为公主使,行赏赐于城郭诸国,敬信之,号曰冯夫人。为乌孙右大将 ![]() 元贵靡、鸱靡皆病死,公主上书言年老土思,愿得归骸骨,葬汉地。天子闵而 ![]() 元贵靡子星靡代为大昆弥,弱,冯夫人上书,愿使乌孙镇抚星靡。汉遣之,卒百人送焉。都护韩宣奏,乌孙大吏、大禄、大监皆可以赐金印紫绶,以尊辅大昆弥,汉许之。后都护韩宣复奏,星靡怯弱,可免,更以季⽗左大将乐代为昆弥,汉不许。后段会宗为都护,招还亡畔,定安之。 星靡死,子雌栗靡代。小昆弥乌就屠死。子拊离代立,为弟⽇贰所杀。汉遣使者立拊离子安⽇为小昆弥。⽇贰亡,阻康居。汉徙已校屯姑墨, ![]() 后安⽇为降民所杀,汉立其弟末振将代。时大昆弥雌栗靡健,翕侯皆畏服之,告民牧马畜无使人牧,国中大安和翁归靡时。小昆弥末振将恐为所并,使贵人乌⽇领诈降刺杀雌栗靡。汉 ![]() 会宗以翕侯难栖杀末振将,虽不指为汉,合于讨贼,奏以为坚守都尉。责大禄、大吏、大监以雌栗靡见杀状,夺金印紫绶,更与铜墨云。末振将弟卑爰疐本共谋杀大昆弥,将众八万余口北附康居,谋 ![]() 哀帝元寿二年,大昆弥伊秩靡与单于并⼊朝,汉以为荣。至元始中,卑爰疐杀乌⽇领以自效,汉封为归义侯。两昆弥皆弱,卑爰疐侵陵,都护孙建袭杀之。自乌孙分立两昆弥后,汉用忧劳,且无宁岁。 姑墨国,王治南城,去长安八千一百五十里。户二千二百,口二万四千五百,胜兵四千五百人。姑墨侯、辅国侯、都尉、左右将、左右骑君各一人,译长二人。东至都护治所二千二十一里,南至于阗马行十五⽇,北与乌孙接。出铜、铁、雌⻩。东通⻳兹六百七十里。王莽时,姑墨王丞杀温宿王,并其国。 温宿国,王治温宿城,去长安八千三百五十里,户二千二百,口八千四百,胜兵千五百人。辅国侯、左右将、左右都尉、左右骑君、译长各二人。东至都护治所二千三百八十里,西至尉头三百里,北至乌孙⾚⾕六百一十里。土地物类所有与鄯善诸国同。东通姑墨二百七十里。 ⻳兹国,王治延城,去长安七千四百八十里。户六千九百七十,口八万一千三百一十七,胜兵二万一千七十六人。大都尉丞、辅国侯、安国侯、击胡侯、却胡都尉、击车师都尉、左右将、左右都尉、左右骑君、左右力辅君各一人,东西南北部千长各二人,却胡君三人,译长四人。南与精绝、东南与且末、西南与杅弥、北与乌孙、西与姑墨接。能铸冶,有铅。东至都护治所乌垒城三百五十里。 乌垒,户百一十,口千二百,胜兵三百人。城都尉、译长各一人。与都护同治。其南三百三十里至渠犁。 渠梨,城都尉一人,户百三十,口千四百八十,胜兵百五十人。东北与尉犁、东南与且末、南与精绝接。西有河,至⻳兹五百八十里。 自武帝初通西域、置校尉,屯田渠犁。是时,军旅连出,师行三十二年,海內虚耗。征和中,贰师将军李广利以军降匈奴。上既悔远征伐,而搜粟都尉桑弘羊与丞相御史奏言:“故轮台东捷枝、渠犁皆故国,地广,饶⽔草,有溉田五千顷以上,处温和,田美,可益通沟渠,种五⾕,与国中同时孰。其旁国少锥刀,贵⻩金采缯,可以易⾕食,宜给⾜不乏。臣愚以为可遣屯田卒诣故轮台以东,置校尉三人分护,各举图地形,通利沟渠,务使以时益种五⾕,张掖、酒泉遣骑假司马为斥候,属校尉,事有便宜,因骑置以闻。田一岁,有积⾕,募民壮健有累重敢徙者诣田所,就畜积为本业,益垦溉田,稍筑列亭,连城而西,以威西国,辅乌孙,为便。臣谨遣征事臣昌分部行边,严敕太守、都尉明烽火,选士马,谨斥候,蓄茭草。愿陛下遣使使西国,以安其意。臣昧死请。” 上乃下诏,深陈既往之悔,曰: 前有司奏, ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 乃者贰师败,军士死略离散,悲痛常在朕心。今请远田轮台, ![]() ![]() 由是不复出军。而封丞相车千秋为富民侯,以明休息,思富养民也。 初,贰师将军李广利击大宛,还过杅弥,杅弥遣太子赖丹为质于⻳兹。广利责电兹曰:“外国皆臣属于汉,⻳兹何以得受杅弥质?”即将赖丹⼊至京师。昭帝乃用桑弘羊前议,以杅弥太子赖丹为校尉,将军田轮台,轮台与渠犁地皆相连也。⻳兹贵人姑翼谓其王曰:“赖丹本臣属吾国,今佩汉印绶来,迫吾国而田,必为害。”王即杀赖丹,而上书谢汉,汉未能征。 宣帝时,长罗侯常惠使乌孙还,便宜发诸国兵,合五万人攻⻳兹,责以前杀校尉赖丹。⻳兹王谢曰:“乃我先王时为贵人姑翼所误,我无罪。”执姑翼诣惠,惠斩之。时乌孙公主遣女来至京师学鼓琴,汉遣侍郞乐奉送主女,过⻳兹。⻳兹前遣人至乌孙求公主女,未还。会女过⻳兹,⻳兹王留不遣,复使使报公主,主许之。后公主上书,愿令女比宗室⼊朝,而⻳兹王绛宾亦受其夫人,上书言得尚汉外孙为昆弟,愿与公主女俱⼊朝。元康元年,遂来朝贺。王及夫人皆赐印绶。夫人号称公主,赐以车骑旗鼓,歌吹数十人,绮绣杂缯琦珍凡数千万。留且一年,厚赠送之。后数来朝贺,乐汉⾐服制度,归其国,治宮室,作檄道周卫,出⼊传呼,撞钟鼓,如汉家仪。外国胡人皆曰:“驴非驴,马非马,若⻳兹王,所谓骡也。”绛宾死,其子丞德自谓汉外孙,成、哀帝时往来尤数,汉遇之亦甚亲密。 东通尉犁六百五十里。 尉犁国,王治尉犁城,去长安六千七百五十里。户千二百,口九千六百,胜兵二千人。尉犁侯、安世侯、左右将、左右都尉、击胡君各一人,译长二人。西至都护治所三百里,南与鄯善、且未接。 危须国,王治危须城,去长安七千二百九十里。户七百,口四千九百,胜兵二千人。击胡侯、击胡都尉、左右将、左右都尉、左右骑君、击胡君、译长各一人。西至都护治所五百里,至焉耆百里。 焉耆国,王治员渠城,去长安七千三百里。户四千,口三万二千一百,胜兵六千人。击胡侯、却胡侯、辅国侯、左右将、左右都尉、击胡左右君、击车师君、归义车师君各一人,击胡都尉、击胡君各二人,译长三人。西南至都护治所四百里南至尉犁百里,北与乌孙接。近海⽔多鱼。 乌贪訾离国,王治于娄⾕,去长安万三百三十里。户四十一,口二百三十一,胜兵五十七人。辅国侯、左右都尉各一人。东与单桓、南与且弥、西与乌孙接。 卑陆国,王治天山东乾当国,去长安八千六百八十里。户二百二十七,口千三百八十七,胜兵四百二十二人。辅国侯、左右将、左右都尉、左右译长各一人。西南至都护治所千二百八十七里。 卑陆后国,王治番渠类⾕,去长安八千七百一十里。户四百六十二,口千一百三十七,胜兵三百五十人。辅国侯、都尉、译长各一人,将二人。东与郁立师、北与匈奴、西与劫国、南与车师接。 郁立师国,王治內咄⾕,去长安八千八百三十里。户百九十,口千四百四十五,胜兵三百三十一人。辅国侯、左右都尉、译长各一人,东与车师后城长、西与卑陆、北与匈奴接。 单桓国,王治单桓城,去长安八千八百七十里。户二十七,口百九十四,胜兵四十五人。辅国侯、将、左右都尉、译长各一人。 蒲类国,王治天山西疏榆⾕,去长安八千三百六十里。户三百二十五,口二千三十二,胜兵七百九十九人。辅国侯、左右将、左右都尉各一人。西南至都护治所千三百八十七里。 蒲类后国,王去长安八千六百三十国。户百,口千七十,胜兵三百三十四人,辅国侯、将、左右都尉、译长各一人。 西且弥国,王治天山东于大⾕,去长安八千六百七十里。户三百三十二,口千九百二十六,胜兵七百三十八人。西且弥侯、左右将、左右骑君各一人。西南至都护治所千四百八十七里。 东且弥国,王治天山东兑虚⾕,去长安八千二百五十里。户百九十一,口千九百四十八,胜兵五百七十二人。东且弥侯、左右都尉各一人。西南至都护治所千五百八十七里。 劫国,王治天山东丹渠⾕,去长安八千五百七十里。户九十九,口五百,胜兵百一十五人。辅国侯、都尉、译长各一人。西南至都护治所千四百八十七里。 狐胡国,王治车师柳⾕,去长安八千二百里。户五十五,口二百六十四,胜兵四十五人。辅国侯、左右都尉各一人。西至都护治所千一百四十七里,至焉耆七百七十里。 山国,王去长安七千一百七十里。户四百五十,口五千,胜兵千人。辅国侯、左右将、左右都尉、译长各一人。西至尉犁二百四十里,西北至焉耆百六十里,西至危须二百六十里,东南与鄯善、且末接。山出铁,民出居,寄田籴⾕于焉耆、危须。 车师前国,王治 ![]() ![]() 车师后国,王治务涂⾕,去长安八千九百五十里。户五百九十五,口四千七百七十四,胜兵千八百九十人。击胡侯、左右将、左右都尉、道民君、译长各一人。西南至都护治所千二百三十七里。 车师都尉国,户四十,口三百三十三,胜兵八十四人。 车师后城长国,户百五十四,口九百六十,胜兵二百六十人。 武帝天汉二年,以匈奴降者介和王为开陵侯,将楼兰国兵始击车师,匈奴遣右贤王将数万骑救之,汉兵不利,引去。征和四年,遣重合侯马通将四万骑击匈奴,道过车师北,复遣开陵侯将楼兰、尉犁、危须凡六国兵别击车师,勿令得遮重合侯。诸国兵共围车师,车师王降服,臣属汉。 昭帝时,匈奴复使四千骑田车师。宣帝即位,遣五将将兵击匈奴,车师田者惊去,车师复通于汉。匈奴怒,召其太子军宿, ![]() ![]() 地节二年,汉遣侍郞郑吉、校尉司马憙将免刑罪人田渠犁,积⾕, ![]() ![]() ![]() 匈奴闻车师降汉,发兵攻车师,吉、憙引兵北逢之,匈奴不敢前。吉、憙即留一候与卒二十人留守王,吉等引兵归渠犁。车师王恐匈奴兵复至而见杀也,乃轻骑奔乌孙,吉即 ![]() ![]() ![]() 车师王之走乌孙也,乌孙留不遣,遣使上书,愿留车师王,备国有急,可从西道以击匈奴。汉许之。于是汉召故车师太子军宿在焉耆者,立以为王,尽徙车师国民令居渠犁,遂以车师故地与匈奴。车师王得近汉田官,与匈奴绝,亦安乐亲汉。后汉使侍郞殷广德责乌孙,求车师王乌贵,将诣阙,赐第与其 ![]() 元始中,车师后王国有新道,出五船北,通⽟门关,往来差近,戊己校尉徐普 ![]() ![]() ![]() 又去胡来王唐兜,国比大种⾚⽔羌,数相冠,不胜,告急都护。都护但钦不以时救助,唐兜困急,怨钦,东守⽟门关。⽟门关不內,即将 ![]() 至莽篡位,建国二年,以广新公甄丰为右伯,当出西域。车师后王须置离闻之,与其右将股鞮、左将尸泥支谋曰:“闻甄公为西域太伯,当出,故事给使者牛、羊、⾕、刍茭,导译,前五威将过,所给使尚未能备。今太伯复出,国益贫,恐不能称。” ![]() 是时,莽易单于玺,单于恨怒,遂受狐兰支降,遣兵与共冠击车师,杀后城长,伤都护司马,及狐兰兵复还⼊匈奴。时戊己校尉刀护病,遣史陈良屯桓且⾕备匈奴寇。史终带取粮食,司马丞韩玄领诸壁,右曲候任商领诸垒,相与谋曰:“西域诸国颇背叛,匈奴 ![]() ![]() 后三岁,单于死,弟乌累单于咸立,复与莽和亲。莽遣使者多赍金币赂单于,购求陈良、终带等。单于尽收四人及手杀刀护者芝音 ![]() 天凤三年,乃遣五威将王骏、西域都护李崇将戊己校尉出西域,诸国皆郊 ![]() 最凡国五十。自译长、城长、君、监、吏、大禄、百工、千长、都尉、且渠、当户、将、相至侯、王,皆佩汉印绶,凡三百七十六人。而康居、大月氏、安息、罽宾、乌弋之属,皆以绝远不在数中,其来贡献则相与报,不督录总领也。 赞曰:孝武之世,图制匈奴,患者兼从西国,结 ![]() 遭值文、景玄默,养民五世,天下殷富,财力有余,士马強盛。故能睹犀布、玳瑁则建珠崖七郡,感枸酱、竹杖则开牂柯、越巂,闻天马、蒲陶则通大宛、安息。自是之后,明珠、文甲、通犀、翠羽之珍盈于后宮,薄梢、龙文、鱼目、汗⾎之马充于⻩门,巨象、师子、猛⽝、大雀之群食于外囿。殊方异物,四面而至。于是广开上林,穿昆明池,营千门万户之宮,立神明通天之台,兴造甲乙之帐,落以随珠和璧,天子负黼依,袭翠被,冯⽟几,而处其中。设酒池⾁林以飨四夷之客,作《巴俞》都卢、海中《砀极》、漫衍鱼龙、角抵之戏以观视之。及赂遗赠送,万里相奉,师旅之费,不可胜计。至于用度不⾜,乃榷酒酤,管盐铁,铸⽩金,造⽪币,算至车船,租及六畜。民力屈,财力竭,因之以凶年,寇盗并起,道路不通,直指之使始出,⾐绣杖斧,断斩于郡国,然后胜之。是以末年遂弃轮台之地,而下哀痛之诏,岂非仁圣之所悔哉!且通西域,近有龙堆,远则葱岭,⾝热、头痛、县度之厄。淮南、杜钦、扬雄之论,皆以为此天地所以界别区域,绝外內也。《书》曰“西戎即序”禹即就而序之,非上威服致其贡物也。 西域诸国,各有君长,兵众分弱,无所统一,虽属匈奴,不相亲附。匈奴能得其马畜旃罽,而不能统率与之进退。与汉隔绝,道里又远,得之不为益,弃之不为损。盛德在我,无取于彼。故自建武以来,西域思汉威德,咸乐內属。唯其小邑鄯善、车师,界迫匈奴,尚为所拘。而其大国莎车、于阗之属,数遣使置质于汉,愿请属都护。圣上远览古今,因时之宜,羁縻不绝,辞而未许。虽大禹之序西戎,周公之让⽩雉,太宗之却走马,义兼之矣,亦何以尚兹! 译文 乌孙国,大昆弥治⾚⾕城,束到长安八千九百里。有户十二万,人口六十三万,军队十八万八千八百人。有相,大禄,左右大将二人,侯三人,大将、都尉各一人,大监二人,大吏一人,舍中大吏二人,骑君一人。束到西域都护治所乌垒城一千七百二十一里,西到康居蕃內地五千里。土地草莽平坦,多雨,气候寒冷。山上多松椭。居民不种田植树,随牲畜逐⽔草而居,和匈奴的风俗相同。国內多产马,富有的人有马多达四五千匹。民 ![]() 开始退画说!逊本来与大旦旦一起在敦煌一带,如今昼钟虽然強大了,还是可以送些厚礼,招他们东归故地;再将公主嫁给昆莫,与!皇亟约为兄弟之国,用这样的办法制约匈奴。此事记在《张骞传》中。汉武帝即位,命张骞带着金币财宝到乌孙。昆莫以匈奴单于的态度与张骞相见,张骞很羞怒,对昆莫说: “天子赐给你的礼物,你不拜谢,那就把礼物归还我们。”昆莫起而拜谢,其他方面还是那个样子。 当初,昆莫有十几个儿子,中子大禄很強,善于带兵,率领一万余骑兵住在别处。大禄之兄是太子,太子有个儿子叫岑陬。太子早死,死前对昆莫说:“一定要以岑陬为太子。”昆莫很难过就同意了。大禄对这件事很生气,就把其他兄弟都捉了起来,率领士卒反叛,准备进攻岑陬。昆莫给了岑陬一万余骑兵,命他屯驻别处,自己也有一万余骑兵用以自卫。这时家国分为三部分,都归昆莫节制。张骞将汉朝赐给昆莫的礼物送 ![]() 匈奴听说乌孙与汉往来,很生气,要进攻乌孙。又汉朝使者经乌孙之南到大宛、月氏的,不绝于路。乌孙很惶恐,就派使者献马给汉朝,并愿娶漠公主,两国结为兄弟。皇帝问群臣的意见,朝议同意。决定: “必须先纳聘礼,然后遣送公主。”乌孙以一千匹马为聘礼。汉朝在元封年间,派江都王刘建之女细君作为公主嫁给昆莫,皇帝赐给车马和皇室用的器物,还为她配备官吏、宦官、宮女、役者数百人,赠送礼品极丰盛。乌孙昆莫以捆君为右夫人。匈奴也派女子嫁给昆莫,昆莫以匈奴女为左夫人。 公主到乌孙后,自己建造宮室居住,在一年中几次与昆莫聚会,喝酒吃饭,还用财物、丝织品等赏给昆莫左右的贵人。昆莫年老,语言不通,公主很悲伤,自己作歌说:“吾家嫁我兮天一方,远托异国兮乌王延。穹庐为室兮旃为墙,以⾁为食兮酪为浆。居常土思兮心內伤,愿为⻩鹄兮归故乡。”皇帝听说后很怜悯她,每隔一年就派使者送去帷帐、锦绣等物。 昆莫年老,想使孙子岑陬娶公主。公主不同意,上书给皇帝说明了此事,皇帝回信说:“随从乌孙国风俗,漠想要与乌孙联合灭匈奴。”岑陬就娶了公主。昆莫死,岑陬代立为王。岑陬,是官号,他的名字叫军须靡。昆莫,是王号,他的名字叫猎骄靡。后来称王号为“昆弥”岑陬娶江都公主,生一女,名叫少夫。公主死后,汉朝又派楚王刘戊之孙女解忧为公主嫁给岑陬。岑陬的匈奴 ![]() 翁归靡即位,号肥王,又娶解忧为 ![]() ![]() ![]() 汉昭帝时,解忧公主上书皇帝,说“匈奴发骑兵在车师种田,车师与匈奴联合,一同略侵乌孙,希望皇帝救援。”汉朝准备了士卒、战马,将进击匈奴。正遇上昭帝去世,宣帝刚即位,解忧公主和昆弥都派使者上书,说“匈奴又连续发大兵略侵袭击乌孙,攻取车延、恶师等地,将当地居民都掠走了。还派使者告诉乌孙赶快将公主送给匈奴,想破坏乌孙舆汉的关系。昆弥愿发国全一半精兵,自备五万骑兵,全力打击匈奴。希望皇帝赶快出兵救公主、昆弥。”汉朝发大兵十五万骑,由五位将军率领分道出发。这件事记在《匈奴传》中。汉又派校尉常惠为使者持节护乌孙兵,昆弥亲自率翕侯以下共五万骑士从西面进击匈奴。打到匈奴右⾕蠡王庭,俘虏单于⽗辈和嫂、居次、名王、犁污都尉、千长、骑将以下四万人,马牛羊驴骆驼七十余万头,乌孙都将这些战利品取走。汉军回国,宣帝封常惠为长罗侯。这年是本始三年。汉朝又派常惠带着贵重财物和丝织品赐给乌孙贵人中有战功的。 元康二年,乌孙昆弥通过常惠上书宣帝说:“愿以汉朝的外孙元贵靡为王位继承人,让他也娶汉公主,结两重姻亲,断绝与匈奴的关系。愿用马骡各一千匹作为聘礼。”宣帝命大臣们讨论此事,大鸿胪萧望之认为: “乌孙地处极远,难保不发生变化,不要答应他们的要求。”宣帝很赞赏乌孙新近所立大功,很难断绝已建立的婚亲关系,就遣使者到乌孙,先 ![]() ![]() ![]() 狂王又娶解忧公主,生一子名鸥靡。狂王与公主不和,又暴 ![]() 在狂王受伤的时候,肥王翁归靡的匈奴 ![]() 解忧公主原来有个侍者名冯缭,懂史书, ![]() ![]() 元贵靡、鹃靡都病死,公主上书宣帝,说自己年老思乡,希望老死在汉地。宣帝很怜悯她,派人 ![]() 元贵靡之子星靡代为大昆弥,年纪幼小,冯夫人上书宣帝,希望出使乌孙辅佐星靡。宣帝派一百余人送冯夫人到乌孙。起初,西域都护韩宣上奏宣帝,建议对乌孙的大吏、大禄、大监都可以赐给金印紫绶,让他们辅佐大昆弥,宣帝同意。后来韩宣又上书星靡软弱,可以免去大昆弥,让他的叔⽗左大将乐代替他为大昆弥,宣帝不同意。以后段会宗为西域都护,招回乌孙叛亡的人口,社会得到定安。 星靡死,儿子雌栗靡为大昆弥。小昆弥乌就屠死,儿子拊离为小昆弥。拊离为其弟⽇贰所杀。汉朝派使者至乌孙立拊离之子安⽇为小昆弥。⽇贰逃到康居。汉徙己校尉屯驻姑墨,伺机进讨⽇贰。安⽇派贵人姑莫匿等三人伪装叛逃者,投奔曰贰,将曰贰刺杀。西域都护廉褒赐给姑莫匿等人⻩金二十斤,丝织品三百匹。 后来安⽇被降民所杀,汉朝又立安⽇之弟末振将为小昆弥。这时大昆弥雌栗靡雄健,各翎侯都惧怕他,服从他。各翎侯告知民众牧马畜时,不要进⼊在昆弥的牧群区,以免混扰。国中很太平,和翁归靡时一样。小昆弥末振将害怕被大昆弥呑并,就派贵人乌⽇领诈降于雌栗靡,并把他刺杀。汉朝想发兵讨伐末振将,后未出兵,就派中郞将段会宗带着金宝丝绸到西域与都护策谋,立雌栗靡的叔⽗、解忧公主之孙伊秩靡为大昆弥。汉朝把小昆弥在长安的侍子没为官奴婢。很久以后,大昆弥的翕侯难栖杀掉末振将,原被杀之小昆弥安⽇之子安犁靡被立为小昆弥。汉朝以未能亲杀末振将为遗憾,就又命令段会宗杀掉末振将的太子番丘。段会宗回到长安,封为关內侯。这一年是成帝元延二年。 段会宗认为翎侯难栖杀掉末振将虽不是为汉朝,但是符合汉诛讨末振将的目的,就奏请成帝封他为坚守都尉。汉责备大禄、大吏、大监等官对雌栗靡被杀负有责任,收夺了他们的金印紫绶,改换为铜印墨绶。末振将之弟卑爰禀本来参与谋杀大昆弥雌栗靡,后率八万余人北附于康居,想藉康居之兵兼并大、小雨昆弥。两个昆弥都怕卑爰直,就亲附都护。 哀帝元寿二年,大昆弥伊秩靡与匈奴单于都来长安朝见哀帝,汉朝以为光荣。到平帝元始年间,卑爰直杀乌曰领以投效汉朝,汉封他为归义侯。大、小两昆弥都很弱,卑爰霆不断侵凌两昆弥,都护孙建袭杀卑爰直。自乌孙分立了两个昆弥以后,汉朝时而安抚,时而镇庒,没有一年太平。 姑墨国,国王治南城,束到长安八千一百五十里。有户三千五百,人口二万四千五百,军队四千五百人。有姑墨侯、辅国侯、都尉、左右将、左右骑君各一人,译长二人。束到西域都护治所乌垒城二千零二十一里,南到于阗马行要十五天,北与乌孙相接。出产铜、铁、雌⻩等矿产。柬到⻳兹六百七十里。王莽统治时期,姑墨王丞杀温宿国王,呑并了温宿国。 温宿国,国王治温宿城,东去长安八千三百五十里。有户二千二百,人口八千四百,军队一千五百人。有辅国侯、左右将、左右都尉、左右骑君、译长各二人。束到西域都护治所乌垒城二千三百八十里,西到尉头三百里,北到乌孙⾚⾕六百一十里,土地物产等都与鄯善诸国相同。束到姑墨二百七十里。 ⻳兹国,国王治延城,东到长安七千四百八十里。有户六千九百七十,人口八万一千三百一十七,军队二万一千零七十六人。有大都尉丞、辅国侯、安国侯、击胡侯、却胡都尉、击车师都尉、左右将、左右都尉、左右骑君、左右力辅君各一人,东西南北部千长各二人,却胡君三人,译长四人。南与精绝、东南与且末、西南与杆弥、北与乌孙、西与姑墨相接。已有铸冶金简技,还产铅。束到西域都护治所乌垒城三百五十里。 乌垒,有户一百一十,人口一千二百,军队三百人。有城都尉、译长各一人。与酉越都护同治乌垒越。向南三百三十里到渠犁。 渠犁,有城都尉一人,户一百三十,人口一千四百八十,军队一百五十人。东北与尉犁、东南与且末、南与精绝相接。西有河,到⻳兹五百八十里。 从汉武帝开通西域时起,设置校尉,在渠犁屯田。这时汉朝连续出兵三十二年,国力虚耗严重。征和年间,贰师将军李广利率军投降匈奴。武帝很后悔远征之事。这时,搜粟都尉桑弘羊与丞相、御史对武帝说:“轮台以束捷枝、渠犁都是以前建国之地,土地广大,⽔草富饶。有灌溉田五千顷以上,气候温和,田地肥美,灌溉方便,种五⾕和中原地区同时成 ![]() 武帝就颁下韶书,沉痛检讨了以往的失误。韶书说:“以前有关部门奏请,打算增加民赋每人三十钱,以供给边疆费用。这是加重老弱孤独人口的困苦。今天又请派士卒到轮台屯田。轮台在车师以西一千余里,以前开陵侯攻击车师时,危须、尉犁、楼兰等六国弟子在长安的都先回国,运发粮畜 ![]() ![]() ![]() ![]() 当初,贰师将军李广利攻击大宛,经过杆弥,当时杆弥的太子赖丹在⻳兹为质。李广利责备⻳兹说:“外国都臣服于汉朝,⻳兹为什么接受杆弥的质子?”就把赖丹带到长安。昭帝就用桑弘羊以前的建议,以赖丹为校尉,率军在轮台屯田,轮台与渠犁地相连接。⻳兹贵人姑翼对⻳兹王说:“赖丹本来臣属于我国,今天佩带着汉的印绶前来,靠近我国屯田,必有害于我国。”⻳兹王就杀死赖丹,又上书给汉朝表示认罪。汉未能给予惩罚。 宣帝时,长罗侯常惠出使乌孙,在回来的路上,乘机发诸国兵共五万人进攻⻳兹,谴责以前杀害校尉赖丹之事。⻳兹王认罪说:“是我先王在世时被贵人姑翼所误,我没有罪。”就捉姑翼送给常惠,常惠斩了姑翼。当时解忧公主派女儿到长安学鼓琴,汉派侍郞乐奉送公主女回乌孙,路过⻳兹。⻳兹王以前曾派人到乌孙要求娶公主女,还未回来。正巧公主女经过⻳兹,⻳兹王就留住公主女不让走,又派使者到乌孙报告公主,公主答应了。后来公主上书宣帝,希望她的女儿同于皇族⼊朝皇帝;⻳兹王绛宾也很爱他的夫人,上书给宣帝,说自己得以娶汉的外孙女而为女婿,希望能与公主之女一起⼊朝。元康元年,⻳兹王和夫人同来朝贺,都受赐印绶。夫人号称公主,宣帝赐给公主车马旗鼓,歌舞、作乐的数十人,丝绸珍宝共值数千万钱。留住了一年,又赠给大量的礼物送回⻳兹。以后⻳兹公主数次来长安朝贺。她喜 ![]() ⻳兹柬到尉犁六百五十里。 尉犁国,国王治尉犁城,束到长安六千七百五十里。有户一千二百,人口九千六百,军队二千人。有尉犁侯、安世侯、左右将、左右都尉、击胡君各一人,译长二⼊。西到酉球都护治所旦垒球三百里,南与堑差、旦苤相接。 危须田,国王治危须城,东到匡玄七千二百九十里。有户七百,人V1四千九百,军队二千人。有击胡侯、击胡都尉、左右将、左右都尉、左右骑君、击胡君、译长各一人。西到西域都护治所乌垦越五百里,到噩昼一百里。 焉耆国,国王治员渠城,束到长安七千三百里。有户四千,人口三万二千一百,军队六千人。有击胡侯、却胡侯、辅国侯、左右将、左右都尉、击胡左右君、击车师君、归义车师君各一人,击胡都尉、击胡君各二人,译长三人。西南到都护治所四百里,南到尉犁一百里,北与乌孙相接。附近的海⽔中多鱼。 乌贪訾离国,国王治于娄⾕,东到长安一万零三百三十里。有户四十一,人口二百三十一,军队五十七⼊。有辅国侯、左右都尉各一人。束与单桓、南与且弥、西与乌孙相接。 皇堕厘,国王治⽟山东茎当厘,束到垦茬八千六百八十里。有户二百二十七,人口一千三百八十七,军队四百二十二人。有辅国侯、左右将、左右都尉、左右译长各一人。西南到都护治所一千二百八十七里。 卑陆后国,国王治番渠类⾕,东到长安八千七百一十里。有户四百六十二,人口一千一百三十七,军队三百五十人。有辅国侯、都尉、译长各一人,将二人。束与郁立师、北与匈奴、西与劫国、南与车师相接。 郁立师国,国王治內旦鲢,束到星叁八千八百三十里。有户一百九十,人口一千四百四十五,军队三百三十一人。有辅国侯、左右都尉、译长各一人。束与车师后城长、西与皇陆、北与鲤躯相接。 玺担厘,国王治玺担越,束到昼茬八千八百七十里。有户二十七,人口一百九十四,军队四十五人。有辅国侯、将、左右都尉、译长各一人。 蒲类国,国王治天山西疏榆⾕,束到长安八千三百六十里。有户三百二十五,人口二千零三十二,军队七百九十九人。有辅国侯、左右将、左右都尉各一人。西南到都护治所一千三百八十七里。 蒲类后国,国王治地东到星窒八千六百三十里。有户一百,人口一千零七十,军队三百三十四人。有辅国侯、将、左右都尉、译长各一人。 西且弥国,国王治⽟山东王太⾕,东到旦昼八⼲六百七十里。有户三百三十二,人口一千九百二十六,军队七百三十八人。有西且弥侯、左右将、左右骑君各一人。西南到都护治所一千四百八十七里。 东且弥国,国王治⽟山东旦卢⾕,束到昼塞八千二百五十里。有户一百九十一,人口一千九百四十八,军队五百七十二人。有束且弥侯、左右都尉各一人。西南到都护治所一千五百八十七里。 却国,国王治⽟山东丹渠⾕,东到长安八千五百七十里。有户九十九,人口五百,军队一百一十五人。有辅国侯、都尉、译长各一人。西南到都护治所一千四百八十七里。 狐胡国,国王治车师柳⾕,东到旦玄八千二百里。有户五十五,人口二百六十四,军队四十五人。有辅国侯、左右都尉各一人。西到都护治所一千一百四十七里,到聂昼七百七十里。 山国,东到长安七千一百七十里。有户四百五十,人口五千,军队一千人。有辅国侯、左右将、左右都尉、译长各一人。西到尉犁二百四十里,西北到焉耆一百六十里,西到危须二百六十里,东南与鄯善、且末相接。有铁矿山,产铁,民人居山间,到焉耆、危须种田、买粮。 车师前国,国王治 ![]() 车师后国,国王治务涂⾕,束到垦玄八千九百五十里,有户五百九十五,人口四千七百七十四,军队一千八百九十人。有击胡侯、左右将、左右都尉、导民君、译长各一人。西南到都护治所一千二百三十七里。 车师都尉国,有户四十,人口三百三十三,军队八十四人。 车师后城长国,有户一百五十四,人口九百六十,军队二百六十人。 武帝天汉二年,汉武帝封降于汉朝的匈奴介和王为开陵侯,命他率楼兰国兵开始进击车师,匈奴派右贤王率数万骑士救车师,漠兵作战失利,退走。征和四年,汉派重合侯马通率四万骑兵经车师北进击匈奴;又派开陵侯率楼兰、尉犁、危须等六国之兵攻击车师,以阻止车师截击重合侯军。六国之兵包围了车师,车师王投降,臣属于汉朝。 昭帝时,匈奴又派四千骑士到车师屯田。宣帝继位,派遣五位将军率兵进击匈奴,在车师屯田的匈奴兵因害怕而逃走,车师又与汉恢复往来。匈奴单于很生气,要车师派太子军宿到匈奴,以为人质。军宿是焉耆国王的外孙,不愿到匈奴为质,就逃到焉耆;车师王立另一个儿子乌贵为太子。后来乌贵立为车师王,与匈奴结为婚姻关系,为匈奴截击汉朝到乌孙的使者提供情况。 地节二年,汉朝派侍郞郑吉、校尉司马意率领免刑的罪人在渠犁屯田,积聚粮食,准备进攻车师。到了秋收之时,郑吉和司马意征发附近各国的军队一万余人,又与自己的屯田士卒一千五百人,共同进击车师,攻破 ![]() ![]() 匈奴听说车师投降汉朝,发兵进攻车师,碰上郑吉、司马憙率军北上,匈奴兵不敢前进。郑吉、司马意就留下一候和二十个士卒保卫车师王,郑吉等率军回渠犁。车师王怕匈奴兵再来,他将被杀死,就骑马逃向乌孙;郑吉就 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 车师王逃到乌孙国,乌孙留住车师王不让他回国,派使者上书宣帝,说愿意留下车师王,以备在匈奴进犯时,可从西道进击匈奴。宣帝准许。于是汉朝召已逃到焉耆的原车师太子军宿立为车师王,把车师国的民众都迁到渠犁,把车师原有土地让给匈奴。车师王靠近漠的田官,与匈奴隔绝,也很安乐,与汉亲密。后来汉派侍郞殷广德为使,责备乌孙,要出原车师王乌贵,一起到长安,宣帝赐给原车师王宅第,与 ![]() 元始中,车师后王国有一条新道,从五船以北,可通到⽟门关,往来较近,戊己校尉徐普想要开此新道,可以省一半的路程,又可避开⽩龙堆的危险地区。车师后王姑句以为新道直贯本国,內心不⾼兴。新道所在地与匈奴南将军地连接,徐普想划明此界限以报告皇上,就召姑句,让他帮助证明。可是姑句不肯,徐普就把他逮捕了。姑句几次用牛羊贿赂汉宮,要求放他出去,都未获准。姑句家的矛头上冒火花,姑句之 ![]() 又去胡来王唐兜的家国靠近大种⾚⽔羌,几次被寇掠。唐兜不能取胜,就向都护告急。都护但钦没有及时前往救援,唐兜被困危急,怨恨但钦,就向东逃至⽟门关。⽟门关守将不让进,他就率领 ![]() ![]() 王莽篡位,建国二年,命广新公甄丰为右伯,将到西域去。车师后王须置离听说,和他的右将股鞑、左将尸泥支商量说:“听说甄丰将要为西域太伯,正要来了。旧例,我们要供给汉使者牛羊粮食和喂口牲的草料,还有向导、翻译。以前五威将王奇从这裹经过,应供给的东西尚且没有备齐。今天西域太伯又来,我们的家国就越发穷了,恐怕无力供应。”想逃到匈奴去。戊己校尉刀护听说此事,就把置离找来查问,置离招认了,就被押送到都护但钦的驻地埒娄城。置离的民人知道置离是不能回来了,都哭着送他。置离到埒娄城,但钦把他斩首。置离的哥哥辅国侯狐兰支率置离的民众二千余人,赶着牲畜,国全都逃奔投降了匈奴。 这时,王莽将“匈奴单于玺”改为“新匈奴单于章”单于对此事很怨恨,狐兰支来降,他就接受了,并派兵和狐兰支一起进攻车师,杀车师后城长,伤都护司马,狐兰支兵又退回匈奴。这时戊己校尉刀护生病,派史陈良率兵屯守于桓且⾕,以防备匈奴犯侵;史终带运粮,司马丞韩玄管领各壁,右曲候任商管领各垒。陈良等商量说:“现在西域各国有很多已叛汉,匈奴又要大规模⼊侵,我们恐怕是要死了。我们不如杀掉校尉,率领人马投降匈奴。”于是率领数千骑兵前往校尉府,威胁诸亭点起烽火,分头告知诸壁垒,说:“匈奴十万骑来攻。官吏士卒都要拿起武器 ![]() ![]() 又过三年,单于死,其弟乌弃单于咸立为单于,又与王莽和亲。王莽派使者带了很多金宝绸缎送给单于,要求 ![]() ![]() ![]() ⽟凰三年才派五威将王骏、西域都护李崇率戊己校尉郭钦到西域,西域各国都在郊外 ![]() ![]() 总计有家国五十。自译长、城长、君、监、吏、大禄、百长、千长、都尉、且渠、当户、将、相至侯、王,都佩带汉朝发给的印绶的,共有三百七十六人。康居、大月氏、安息、扇宾、乌弋等国,都因距漠极远,不在五十国中。这些国如到长安来有所贡献,汉朝则以相当的财物回报,并不统辖他们。 赞曰:汉武帝时,力图制服匈奴。但匈奴胁从西域各国,又联合南羌,构成汉朝的大患。汉武帝就设河西四郡,开⽟门关,通于西域,以切断匈奴的右臂,隔开与南羌、月氏的联系。单于失去了西域各国和羌人的支援,从此向远方逃去,沙漠以南没有匈奴的王庭了。 经历文景无为而治,休养生息五代,天下富庶,财力有余,兵马強盛。所以汉武帝能见到犀、象、玳瑁就开建了珠崖等七郡,有感于枸酱、竹杖就开设了烊柯、越隽等郡,听说天马、葡萄就打通了大宛、安息之路。从造以后,明珠、玳瑁、通犀、翠羽等珍宝积満了后宮,蒲梢、龙文、鱼目、汗⾎各种骏马充満了⻩门,大象、狮子、猛⽝、鸵鸟成群地游食于苑囿中。远方的珍奇异物自四面而来。于是汉武帝扩大上林苑,开掘昆明池,建千门万户之宮,筑神明通天之台,制甲乙之帐,系随珠和璧,武帝列彩绣之屏风,披翠羽之外⾐,依⽟饰之几案。武帝住在这裹,设酒池⾁林招待四周少数民族客人;表演《巴俞》之舞,都卢、海中《肠极》,鱼龙幻术,化装角抵等戏。还有赏赐送礼,万里供给,军队花费,不计其数。财政不够使用,就家国专卖酒,专营盐铁,铸⽩金造⽪币为钱,征收车船六畜之税。民力屈尽,财用枯竭,再加之荒年歉收,寇盗并起,道路不通,于是武帝命直指使者暴胜之等穿绣⾐,持斧铁,到各郡国进行镇庒,然后取得胜利。到武帝末年,放弃丫轮台屯田,下了沉痛诏书,这不是仁人圣者所悔悟的事吗!况且通西域的道路上,近的有⽩龙堆,远的有葱岭,还有⾝热、头痛、县度等险要地区。淮南王刘安、杜钦、扬雄的议论,都认为这是天地设置来划分区域的,以隔绝內外。《尚书》说“西戎即序”是说禹在治洪⽔、划九州之后,把西戎各国划在一定的范围之內,不是靠皇上的威武来让他们进贡的。 西域诸国,各有自己的君长,军队分散力弱,不能统一。虽曾属于匈奴,但与匈奴并不亲密。匈奴能得到他们的马畜毡厨,但不能统率他们进攻或退却。他们与汉朝隔绝,道路遥远,得到他们不算有益,抛弃他们不算损失。汉朝的盛德是我们自己创造的,并不依靠他们得来。所以自光武帝建武以来,西域各国思念汉朝的威德,都愿意內属。衹有小国如鄯善、车师地近匈奴,还受到匈奴的控制。其他大国如莎车、于阗等,数次派使者送质子来汉朝,并希望允准他们属于都护。光武帝考察古今历史, ![]() |
上一章 汉书 下一章 ( → ) |
素书天工开物伤寒论吴子尉缭子管子淮南子列子韩非子荀子 |
班固的免费历史小说《汉书》由网友提供上传免费章节,闺蜜小说网只提供汉书的存放,我们仅是一个广大网友免费阅读交流的小说平台,尽力最快速更新汉书的免费章节,用心做最好的免费小说网。 |