左传是左丘明创作的完结历史小说作品 |
![]() |
|
闺蜜小说网 > 历史小说 > 左传 作者:左丘明 | 书号:10126 时间:2017/3/25 字数:3547 |
上一章 哀公六年 下一章 ( → ) | |
【经】六年舂,城邾瑕。晋赵鞅帅师伐鲜虞。吴伐陈。夏,齐国夏及⾼张来奔。叔还公吴于柤。秋七月庚寅,楚子轸卒。齐![]() 【传】六年舂,晋伐鲜虞,治范氏之 ![]() 吴伐陈,复修旧怨也。楚子曰:“吾先君与陈有盟,不可以不救。”乃救陈,师于城⽗。 齐陈乞伪事⾼、国者,每朝必骖乘焉。所从必言诸大夫,曰:“彼皆偃蹇,将弃子之命。皆曰:『⾼、国得君,必 ![]() ![]() 夏六月戊辰,陈乞、鲍牧及诸大夫,以甲⼊于公宮。昭子闻之,与惠子乘如公,战于庄,败。国人追之,国夏奔莒,遂及⾼张、晏圉、弦施来奔。 秋七月,楚子在城⽗,将救陈。卜战,不吉;卜退,不吉。王曰:“然则死也!再败楚师,不如死。弃盟逃仇,亦不如死。死一也,其死仇乎!”命公子申为王,不可;则命公子结,亦不可;则命公子启,五辞而后许。将战,王有疾。庚寅,昭王攻大冥,卒于城⽗。子闾退,曰:“君王舍其子而让,群臣敢忘君乎?从君之命,顺也。立君之子,亦顺也。二顺不可失也。”与子西、子期谋,潜师闭涂,逆越女之子章,立之而后还。 是岁也,有云如众⾚鸟,夹⽇以飞,三⽇。楚子使问诸周大史。周大史曰:“其当王⾝乎!若禜之,可移于令尹、司马。”王曰:“除腹心之疾,而置诸股肱,何益?不⾕不有大过,天其夭诸?有罪受罚,又焉移之?”遂弗禜。 初,昭王有疾。卜曰:“河为祟。”王弗祭。大夫请祭诸郊,王曰:“三代命祀,祭不越望。江、汉、雎、章,楚之望也。祸福之至,不是过也。不⾕虽不德,河非所获罪也。”遂弗祭。孔子曰:“楚昭王知大道矣!其不失国也,宜哉!《夏书》曰:『惟彼陶唐,帅彼天常,有此冀方。今失其行, ![]() 八月,齐邴意兹来奔。 陈僖子使召公子 ![]() ![]() 冬十月丁卯,立之。将盟,鲍子醉而往。其臣差车鲍点曰:“此谁之命也?”陈子曰:“受命于鲍子。”遂诬鲍子曰:“子之命也。”鲍子曰:“女忘君之为孺子牛而折其齿乎?而背之也!”悼公稽首,曰:“吾子奉义而行者也。若我可,不必亡一大夫。若我不可,不必亡一公子。义则进,否则退,敢不唯子是从?废兴无以 ![]() 公使朱⽑告于陈子,曰:“微子则不及此。然君异于器,不可以二。器二不匮,君二多难,敢布诸大夫。”僖子不对而泣,曰:“君举不信群臣乎?以齐国之困,困又有忧。少君不可以访,是以求长君,庶亦能容群臣乎!不然,夫孺子何罪?”⽑覆命,公悔之。⽑曰:“君大访于陈子,而图其小可也。”使⽑迁孺子于骀,不至,杀诸野幕之下,葬诸殳冒淳。 译文 六年舂季,晋国进攻鲜虞,这是为惩治鲜虞帮助范氏作 ![]() 吴国攻打陈国,这是重提旧怨。楚昭王说:“我们先君和陈国有过盟约,不能不去救援。”于是就救援陈国,楚军驻扎在城⽗。 齐国的陈乞伪装出事奉⾼氏、国氏的样子,每逢上朝,一定和他们同坐一辆车。随从时一定要说到大夫们,说:“他们都很骄傲,将要抛弃您的命令。他们都说:‘⾼氏、国氏受到国君的宠信,必然要 ![]() ![]() 夏季,六月二十三⽇,陈乞、鲍牧和大夫们率领甲士进⼊公宮。⾼张听到了,和国夏坐车到齐侯那里去。在庄街作战,被打败。国內的人们追赶他们,国夏逃亡到莒国,就和⾼张、晏圉、弦施一起逃亡前来。 秋季,七月,楚昭王驻在城⽗,准备救援陈国。占卜战争,不吉利。占卜退兵,不吉利。楚昭王说:“那么只有死了。如果再次让楚军失败,不如死。抛弃盟约、逃避仇敌,也不如死。同是一死,还是死在仇敌手里吧!”命令公子申继承王位,公子申不同意;就命令公子结,公子结也不同意,又命令公子启,公子启辞谢五次然后同意。将要作战,楚昭王得了病。十六⽇,楚昭王进攻大冥,死在城⽗。子闾退兵说:“君王舍弃他的儿子而让位,臣下们岂敢忘记君王呢?服从君王的命令,这是顺乎情理的;立君王的儿子,也是顺乎情理的。两种顺乎情理都不能丢掉。”和子西、子期商量,秘密转移军队,封闭有关的通路, ![]() 这一年,有云彩好像一群红⾊的鸟一样,夹在太 ![]() 当初,楚昭王有病,占卜的人说:“⻩河之神在作怪。”楚昭王不去祭祀。大夫们请求在郊外祭祀。楚昭王说:“三代时规定的祭祀制度,祭祀不超越本国的山川。长江、汉⽔、睢⽔、漳⽔,是楚国的大川。祸福的来到,不会超过这些地方。我即使没有德行,也不会得罪⻩河之神。”于是就不去祭祀。 孔子说:“楚昭王理解大道理了。他的不失去家国,就是当然的了!《夏书》说:‘那位古代的君王陶唐,遵循天道纲常,据有这国中地方。现在走到琊道上,搅 ![]() 八月,齐国的邴意兹逃亡到鲁国来。 陈僖子派人召见公子 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 冬季,十月二十四⽇,立 ![]() ![]() 齐悼公派朱⽑告诉陈僖子,说:“没有您,我不能到这一步。然而国君和器物不一样,不能有两个。有两件器物就不愁缺乏,有两个国君祸难就多了,谨敢向您陈述。”陈僖子不回答而哭泣,说:“国君对臣下们都不相信吗?齐国有困难,贫困而又有忧患,年幼的国君不能去请示,因此我才找来年长的,大约还能够对臣下们加以容忍吧!不这样,孺子荼有什么罪过?”朱⽑向悼公复命,悼公后悔失言。朱⽑说:“您大事征求陈子的意见,小事情自己拿主意就行了。”悼公派朱⽑把孺子迁移到骀地。没有到达,把他杀死在野外的帐篷里,葬在殳冒淳。 wWW.iGmXs.cOm |
上一章 左传 下一章 ( → ) |
世说新语千字文百家姓三字经梦溪笔谈了凡四训黄帝内经续资治通鉴资治通鉴周易 |
左丘明的免费历史小说《左传》由网友提供上传免费章节,闺蜜小说网只提供左传的存放,我们仅是一个广大网友免费阅读交流的小说平台,尽力最快速更新左传的免费章节,用心做最好的免费小说网。 |