史记是司马迁创作的完结历史小说作品 |
![]() |
|
闺蜜小说网 > 历史小说 > 史记 作者:司马迁 | 书号:10113 时间:2017/3/25 字数:43022 |
上一章 晋世家 下一章 ( → ) | |
晋唐叔虞者,周武王子而成王弟。初,武王与叔虞⺟会时,梦天谓武王曰:“余命女生子,名虞,余与之唐。”及生子,文在其手曰“虞”故遂因命之曰虞。 武王崩,成王立,唐有 ![]() 唐叔子燮,是为晋侯。晋侯子宁族,是为武侯。武侯之子服人,是为成侯。成侯子福,是为厉侯。厉侯之子宜臼,是为靖侯。靖侯已来,年纪可推。自唐叔至靖侯五世,无其年数。 靖侯十七年,周厉王 ![]() ![]() ![]() 十八年,靖侯卒,子釐侯司徒立。釐侯十四年,周宣王初立。十八年,釐侯卒,子献侯籍立。献侯十一年卒,子穆侯费王立。 穆侯四年,取齐女姜氏为夫人。七年,伐条。生太子仇。十年,伐千亩,有功。生少子,名曰成师。晋人师服曰:“异哉,君之命子也!太子曰仇,仇者雠也。少子曰成师,成师大号,成之者也。名,自命也;物,自定也。今適庶名反逆,此后晋其能毋 ![]() 二十七年,穆侯卒,弟殇叔自立,太子仇出奔。殇叔三年,周宣王崩。四年,穆侯太子仇率其徒袭殇叔而立,是为文侯。 文侯十年,周幽王无道,⽝戎杀幽王,周东徙。而秦襄公始列为诸侯。 三十五年,文侯仇卒,子昭侯伯立。 昭侯元年,封文侯弟成师于曲沃。曲沃邑大于翼。翼,晋君都邑也。成师封曲沃,号为桓叔。靖侯庶孙栾宾相桓叔。桓叔是时年五十八矣,好德,晋国之众皆附焉。君子曰:“晋之 ![]() ![]() 七年,晋大臣潘⽗弑其君昭侯而 ![]() ![]() 孝侯八年,曲沃桓叔卒,子鳝代桓叔,是为曲沃庄伯。孝侯十五年,曲沃庄伯弑其君晋孝侯于翼。晋人攻曲沃庄伯,庄伯复⼊曲沃。晋人复立孝侯子郄为君,是为鄂侯。 鄂侯二年,鲁隐公初立。 鄂侯六年卒。曲沃庄伯闻晋鄂侯卒,乃兴兵伐晋。周平王使虢公将兵伐曲沃庄伯,庄伯走保曲沃。晋人共立鄂侯子光,是为哀侯。 哀侯二年曲沃庄伯卒,子称代庄伯立,是为曲沃武公。哀侯六年,鲁弑其君隐公。哀侯八年,晋侵陉廷。陉廷与曲沃武公谋,九年,伐晋于汾旁,虏哀侯。晋人乃立哀侯子小子为君,是为小子侯。 小子元年,曲沃武公使韩万杀所虏晋哀侯。曲沃益彊,晋无如之何。 晋小子之四年,曲沃武公 ![]() 晋侯缗四年,宋执郑祭仲而立突为郑君。晋侯十九年,齐人管至⽗弑其君襄公。 晋侯二十八年,齐桓公始霸。曲沃武公伐晋侯缗,灭之,尽以其宝器赂献于周釐王。釐王命曲沃武公为晋君,列为诸侯,于是尽并晋地而有之。 曲沃武公已即位三十七年矣,更号曰晋武公。晋武公始都晋国,前即位曲沃,通年三十八年。 武公称者,先晋穆侯曾孙也,曲沃桓叔孙也。桓叔者,始封曲沃。武公,庄伯子也。自桓叔初封曲沃以至武公灭晋也,凡六十七岁,而卒代晋为诸侯。武公代晋二岁,卒。与曲沃通年,即位凡三十九年而卒。子献公诡诸立。 献公元年,周惠王弟穨攻惠王,惠王出奔,居郑之栎邑。 五年,伐骊戎,得骊姬、骊姬弟,俱爱幸之。 八年,士蔿说公曰:“故晋之群公子多,不诛, ![]() ![]() ![]() 十二年,骊姬生奚齐。献公有意废太子,乃曰:“曲沃吾先祖宗庙所在,而蒲边秦,屈边翟,不使诸子居之,我惧焉。”于是使太子申生居曲沃,公子重耳居蒲,公子夷吾居屈。献公与骊姬子奚齐居绛。晋国以此知太子不立也。太子申生,其⺟齐桓公女也,曰齐姜,早死。申生同⺟女弟为秦穆公夫人。重耳⺟,翟之狐氏女也。夷吾⺟,重耳⺟女弟也。献公子八人,而太子申生、重耳、夷吾皆有贤行。及得骊姬,乃远此三子。 十六年,晋献公作二军。公将上军,太子申生将下军,赵夙御戎,毕万为右,伐灭霍,灭魏,灭耿。还,为太子城曲沃,赐赵夙耿,赐毕万魏,以为大夫。士蔿曰:“太子不得立矣。分之都城,而位以卿,先为之极,又安得立!不如逃之,无使罪至。为吴太伯,不亦可乎,犹有令名。”太子不从。卜偃曰:“毕万之后必大。”万,盈数也;魏,大名也。以是始赏,天开之矣。天子曰兆民,诸侯曰万民,今命之大,以从盈数,其必有众。”初,毕万卜仕于晋国,遇屯之比。辛廖占之曰:“吉。”屯固比⼊,吉孰大焉。其后必蕃昌。” 十七年,晋侯使太子申生伐东山。里克谏献公曰:“太子奉冢祀社稷之粢盛,以朝夕视君膳者也,故曰冢子。君行则守,有守则从,从曰抚军,守曰监国,古之制也。夫率师,专行谋也;誓军旅,君与国政之所图也:非太子之事也。师在制命而已,禀命则不威,专命则不孝,故君之嗣適不可以帅师。君失其官,率师不威,将安用之?”公曰:“寡人有子,未知其太子谁立。”里克不对而退,见太子。太子曰:“吾其废乎?”里克曰:“太子勉之!教以军旅,”不共是惧,何故废乎?且子惧不孝,毋惧不得立。修己而不责人,则免于难。”太子帅师,公⾐之偏⾐,佩之金玦。里克谢病,不从太子。太子遂伐东山。 十九年,献公曰:“始吾先君庄伯、武公之诛晋 ![]() ![]() ![]() 献公私谓骊姬曰:“吾 ![]() ![]() ![]() ![]() 二十一年,骊姬谓太子曰:“君梦见齐姜,太子速祭曲沃,归釐于君。”太子于是祭其⺟齐姜于曲沃,上其荐胙于献公。献公时出猎,置胙于宮中。骊姬使人置毒药胙中。居二⽇,献公从猎来还,宰人上胙献公,献公 ![]() ![]() ![]() ![]() 此时重耳、夷吾来朝。人或告骊姬曰:“二公子怨骊姬谮杀太子。”骊姬恐,因谮二公子:“申生之药胙,二公子知之。”二子闻之,恐,重耳走蒲,夷吾走屈,保其城,自备守。初,献公使士蔿为二公子筑蒲、屈城,弗就。夷吾以告公,公怒士蔿。士蔿谢曰:“边城少寇,安用之?”退而歌曰:“狐裘蒙茸,一国三公,吾谁適从!”卒就城。及申生死,二子亦归保其城。 二十二年,献公怒二子不辞而去,果有谋矣,乃使兵伐蒲。蒲人之宦者 ![]() 是岁也,晋复假道于虞以伐虢。虞之大夫宮之奇谏虞君曰:“晋不可假道也,是且灭虞。”虞君曰:“晋我同姓,不宜伐我。”宮之奇曰:“太伯、虞仲,太王之子也,太伯亡去,是以不嗣。虢仲、虢叔,王季之子也,为文王卿士,其记勋在王室,蔵于盟府。将虢是灭,何爱于虞?且虞之亲能亲于桓、庄之族乎?桓、庄之族何罪,尽灭之。虞之与虢,脣之与齿,脣亡则齿寒。”虞公不听,遂许晋。宮之奇以其族去虞。其冬,晋灭虢,虢公丑奔周。还,袭灭虞,虏虞公及其大夫井伯百里奚以媵秦穆姬,而修虞祀。荀息牵曩所遗虞屈产之乘马奉之献公,献公笑曰:“马则吾马,齿亦老矣!” 二十三年,献公遂发贾华等伐屈,屈溃。夷吾将奔翟。冀芮曰:“不可,重耳已在矣,今往,晋必移兵伐翟,翟畏晋,祸且及。不如走梁,梁近于秦,秦彊,吾君百岁后可以求⼊焉。”遂奔梁。二十五年,晋伐翟,翟以重耳故,亦击晋于齧桑,晋兵解而去。 当此时,晋彊,西有河西,与秦接境,北边翟,东至河內。 骊姬弟生悼子。 二十六年夏,齐桓公大会诸侯于葵丘。晋献公病,行后,未至,逢周之宰孔。宰孔曰:“齐桓公益骄,不务德而务远略,诸侯弗平。君弟毋会,毋如晋何。”献公亦病,复还归。病甚,乃谓荀息曰:“吾以奚齐为后,年少,诸大臣不服,恐 ![]() ![]() ![]() ![]() 里克等已杀奚齐、悼子,使人 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 惠公夷吾元年,使邳郑谢秦曰:“始夷吾以河西地许君,今幸得⼊立。大臣曰:‘地者先君之地,君亡在外,何以得擅许秦者?’寡人争之弗能得,故谢秦。”亦不与里克汾 ![]() ![]() 晋君改葬恭太子申生。秋,狐突之下国,遇申生,申生与载而告之曰:“夷吾无礼,余得请于帝,将以晋与秦,秦将祀余。”狐突对曰:“臣闻神不食非其宗,君其祀毋乃绝乎?君其图之。”申生曰:“诺,吾将复请帝。后十⽇,新城西偏将有巫者见我焉。”许之,遂不见。及期而往,复见,申生告之曰:“帝许罚有罪矣,弊于韩。”兒乃谣曰:“恭太子更葬矣,后十四年,晋亦不昌,昌乃在兄。” 邳郑使秦,闻里克诛,乃说秦缪公曰:“吕省、郤称、冀芮实为不从。若重赂与谋,出晋君,⼊重耳,事必就。”秦缪公许之,使人与归报晋,厚赂三子。三子曰:“币厚言甘,此必邳郑卖我于秦。”遂杀邳郑及里克、邳郑之 ![]() 惠公之立,倍秦地及里克,诛七舆大夫,国人不附。二年,周使召公过礼晋惠公,惠公礼倨,召公讥之。 四年,晋饥,乞籴于秦。缪公问百里奚,”百里奚曰:“天菑流行,家国代有,救菑恤邻,国之道也。与之。”邳郑子豹曰:“伐之。”缪公曰:“其君是恶,其民何罪!”卒与粟,自雍属绛。 五年,秦饥,请籴于晋。晋君谋之,庆郑曰:“以秦得立,已而倍其地约。晋饥而秦贷我,今秦饥请籴,与之何疑?而谋之!”虢 ![]() ![]() 六年舂,秦缪公将兵伐晋。晋惠公谓庆郑曰:“秦师深矣,柰何?”郑曰:“秦內君,君倍其赂;晋饥秦输粟,秦饥而晋倍之,乃 ![]() ![]() 不行,秦兵至,公窘,召庆郑为御。郑曰:“不用卜,败不亦当乎!”遂去。更令梁繇靡御,虢 ![]() ![]() 八年,使太子圉质秦。初,惠公亡在梁,梁伯以其女 ![]() 十年,秦灭梁。梁伯好土功,治城沟,”民力罢怨,其众数相惊,曰“秦寇至”民恐惑,秦竟灭之。 十三年,晋惠公病,內有数子。太子圉曰:“吾⺟家在梁,梁今秦灭之,我外轻于秦而內无援于国。君即不起,病大夫轻,更立他公子。”乃谋与其 ![]() 子圉之亡,秦怨之,乃求公子重耳, ![]() ![]() 晋文公重耳,晋献公之子也。自少好士,年十七,有贤士五人:曰赵衰;狐偃咎犯,文公舅也;贾佗;先轸;魏武子。自献公为太子时,重耳固已成人矣。献公即位,重耳年二十一。献公十三年,以骊姬故,重耳备蒲城守秦。献公二十一年,献公杀太子申生,骊姬谗之,恐,不辞献公而守蒲城。献公二十二年,献公使宦者履鞮趣杀重耳。重耳逾垣,宦者逐斩其⾐袪。重耳遂奔狄。狄,其⺟国也。是时重耳年四十三。从此五士,其馀不名者数十人,至狄。 狄伐咎如,得二女:以长女 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 过卫,卫文公不礼。去,过五鹿,饥而从野人乞食,野人盛土器中进之。重耳怒。赵衰曰:“土者,有土也,君其拜受之。” 至齐,齐桓公厚礼,而以宗女 ![]() ![]() ![]() 过曹,曹共公不礼, ![]() 去,过宋。宋襄公新困兵于楚,伤于泓,闻重耳贤,乃以国礼礼于重耳。 过郑,郑文公弗礼。郑叔瞻谏其君曰:“晋公子贤,而其从者皆国相,且又同姓。郑之出自厉王,而晋之出自武王。”郑君曰:“诸侯亡公子过此者众,安可尽礼!”叔瞻曰:“君不礼,不如杀之,且后为国患。”郑君不听。 重耳去之楚,楚成王以適诸侯礼待之,重耳谢不敢当。赵衰曰:“子亡在外十馀年,小国轻子,况大国乎?今楚大国而固遇子,子其毋让,此天开子也。”遂以客礼见之。成王厚遇重耳,重耳甚卑。成王曰:“子即反国,何以报寡人?”重耳曰:“羽⽑齿角⽟帛,君王所馀,未知所以报。”王曰:“虽然,何以报不穀?”重耳曰:“即不得已,与君王以兵车会平原广泽,请辟王三舍。”楚将子⽟怒曰:“王遇晋公子至厚,今重耳言不孙,请杀之。”成王曰:“晋公子贤而困于外久,从者皆国器,此天所置,庸可杀乎?且言何以易之!”居楚数月,而晋太子圉亡秦,秦怨之;闻重耳在楚,乃召之。成王曰:“楚远,更数国乃至晋。秦晋接境,秦君贤,子其勉行!”厚送重耳。 重耳至秦,缪公以宗女五人 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 文公元年舂,秦送重耳至河。咎犯曰:“臣从君周旋天下,过亦多矣。臣犹知之,况于君乎?请从此去矣。”重耳曰:“若反国,所不与子犯共者,河伯视之!”乃投璧河中,以与子犯盟。是时介子推从,在船中,乃笑曰:“天实开公子,而子犯以为己功而要市于君,固⾜羞也。吾不忍与同位。”乃自隐渡河。秦兵围令狐,晋军于庐柳。二月辛丑,咎犯与秦晋大夫盟于郇。壬寅,重耳⼊于晋师。丙午,⼊于曲沃。丁未,朝于武宮,即位为晋君,是为文公。群臣皆往。怀公圉奔⾼梁。戊申,使人杀怀公。 怀公故大臣吕省、郤芮本不附文公,文公立,恐诛,乃 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 文公修政,施惠百姓。赏从亡者及功臣,大者封邑,小者尊爵。未尽行赏,周襄王以弟带难出居郑地,来告急晋。晋初定, ![]() ![]() ![]() 介子推从者怜之,乃悬书宮门曰:“龙 ![]() 从亡 ![]() 二年舂,秦军河上,将⼊王。赵衰曰;“求霸莫如⼊王尊周。周晋同姓,晋不先⼊王,后秦⼊之,毋以令于天下。方今尊王,晋之资也。”三月甲辰,晋乃发兵至 ![]() ![]() 四年,楚成王及诸侯围宋,宋公孙固如晋告急。先轸曰:“报施定霸,于今在矣。”狐偃曰:“楚新得曹而初婚于卫,若伐曹、卫,楚必救之,则宋免矣。”于是晋作三军。赵衰举郤縠将中军,郤臻佐之;使狐偃将上军,狐⽑佐之,命赵衰为卿;栾枝将下军,先轸佐之;荀林⽗御戎,魏焠为右:往伐。冬十二月,晋兵先下山东,而以原封赵衰。 五年舂,晋文公 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 楚将子⽟曰:“王遇晋至厚,今知楚急曹、卫而故伐之,是轻王。”王曰:“晋侯亡在外十九年,困⽇久矣,果得反国,险戹尽知之,能用其民,天之所开,不可当。”子⽟请曰:“非敢必有功,原以间执谗慝之口也。”楚王怒,少与之兵。于是子⽟使宛舂告晋:“请复卫侯而封曹,臣亦释宋。”咎犯曰:“子⽟无礼矣,君取一,臣取二,勿许。”先轸曰:“定人之谓礼。楚一言定三国,子一言而亡之,我则毋礼。不许楚,是弃宋也。不如私许曹、卫以 ![]() ![]() 初,郑助楚,楚败,惧,使人请盟晋侯。晋侯与郑伯盟。 五月丁未,献楚俘于周,驷介百乘,徒兵千。天子使王子虎命晋侯为伯,赐大辂,彤弓矢百,玈弓矢千,秬鬯一卣,珪瓚,虎贲三百人。晋侯三辞,然后稽首受之。周作晋文侯命:“王若曰:⽗义和,丕显文、武,能慎明德,昭登于上,布闻在下,维时上帝集厥命于文、武。恤朕⾝、继予一人永其在位。”于是晋文公称伯。癸亥,王子虎盟诸侯于王庭。 晋焚楚军,火数⽇不息,文公叹。左右曰:“胜楚而君犹忧,何?”文公曰:“吾闻能战胜安者唯圣人,是以惧。且子⽟犹在,庸可喜乎!”子⽟之败而归,楚成王怒其不用其言,贪与晋战,让责子⽟,子⽟杀自。晋文公曰:“我击其外,楚诛其內,內外相应。”于是乃喜。 六月,晋人复⼊卫侯。壬午,晋侯度河北归国。行赏,狐偃为首。或曰:“城濮之事,先轸之谋。”文公曰:“城濮之事,偃说我毋失信。先轸曰‘军事胜为右’,吾用之以胜。然此一时之说,偃言万世之功,柰何以一时之利而加万世功乎?是以先之。” 冬,晋侯会诸侯于温, ![]() ![]() ![]() 丁丑,诸侯围许。曹伯臣或说晋侯曰:“齐桓公合诸侯而国异姓,今君为会而灭同姓。曹,叔振铎之后;晋,唐叔之后。合诸侯而灭兄弟,非礼。”晋侯说,复曹伯。 于是晋始作三行。荀林⽗将中行,先縠将右行,先蔑将左行。 七年,晋文公、秦缪共公围郑,以其无礼于文公亡过时,及城濮时郑助楚也。围郑, ![]() ![]() 九年冬,晋文公卒,子襄公 ![]() 郑人或卖其国于秦,秦缪公发兵往袭郑。十二月,秦兵过我郊。襄公元年舂,秦师过周,无礼,王孙満讥之。兵至滑,郑贾人弦⾼将市于周,遇之,以十二牛劳秦师。秦师惊而还,灭滑而去。 晋先轸曰:“秦伯不用蹇叔,反其众心,此可击。”栾枝曰:“未报先君施于秦,击之,不可。”先轸曰:“秦侮吾孤,伐吾同姓,何德之报?”遂击之。襄公墨衰绖。四月,败秦师于殽,虏秦三将孟明视、西乞秫、⽩乙丙以归。遂墨以葬文公。文公夫人秦女,谓襄公曰:“秦 ![]() 后三年,秦果使孟明伐晋,报殽之败,取晋汪以归。四年,秦缪公大兴兵伐我,度河,取王官,封殽尸而去。晋恐,不敢出,遂城守。五年,晋伐秦,取新城,报王官役也。 六年,赵衰成子、栾贞子、咎季子犯、霍伯皆卒。赵盾代赵衰执政。 七年八月,襄公卒。太子夷皋少。晋人以难故, ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 灵公元年四月,秦康公曰:“昔文公之⼊也无卫,故有吕、郤之患。”乃多与公子雍卫。太子⺟缪嬴⽇夜抱太子以号泣于朝,曰:“先君何罪?其嗣亦何罪?舍適而外求君,将安置此?”出朝,则抱以適赵盾所,顿首曰:“先君奉此子而属之子,曰‘此子材,吾受其赐;不材,吾怨子’。今君卒,言犹在耳,而弃之,若何?”赵盾与诸大夫皆患缪嬴,且畏诛,乃背所 ![]() 四年,伐秦,取少梁。秦亦取晋之郩。六年,秦康公伐晋,取羁马。晋侯怒,使赵盾、赵穿、郤缺击秦,大战河曲,赵穿最有功。七年,晋六卿患随会之在秦,常为晋 ![]() 八年,周顷王崩,公卿争权,故不赴。晋使赵盾以车八百乘平周 ![]() 十四年,灵公壮,侈,厚敛以彫墙。”从台上弹人,观其避丸也。宰夫胹熊蹯不 ![]() 初,盾常田首山,见桑下有饿人。饿人,示眯明也。盾与之食,食其半。问其故,曰:“宦三年,未知⺟之存不,原遗⺟。”盾义之,益与之饭⾁。已而为晋宰夫,赵盾弗复知也。九月,晋灵公饮赵盾酒,伏甲将攻盾。公宰示眯明知之,恐盾醉不能起,而进曰:“君赐臣,觞三行可以罢。” ![]() ![]() 盾遂奔,未出晋境。乙丑,盾昆弟将军赵穿袭杀灵公于桃园而 ![]() ![]() 赵盾使赵穿 ![]() 成公者,文公少子,其⺟周女也。壬申,朝于武宮。 成公元年,赐赵氏为公族。伐郑,郑倍晋故也。三年,郑伯初立,附晋而弃楚。楚怒,伐郑,晋往救之。 六年,伐秦,虏秦将⾚。 七年,成公与楚庄王争彊,会诸侯于扈。陈畏楚,不会。晋使中行桓子伐陈,因救郑,与楚战,败楚师。是年,成公卒,子景公据立。 景公元年舂,陈大夫夏徵舒弑其君灵公。二年,楚庄王伐陈,诛徵舒。 三年,楚庄王围郑,郑告急晋。晋使荀林⽗将中军,随会将上军,赵朔将下军,郤克、栾书、先縠、韩厥、巩朔佐之。六月,至河。闻楚已服郑,郑伯⾁袒与盟而去,荀林⽗ ![]() ![]() 。归而林⽗曰:“臣为督将,军败当诛,请死。”景公 ![]() 四年,先縠以首计而败晋军河上,恐诛,乃奔翟,与翟谋伐晋。晋觉,乃族縠。縠,先轸子也。 五年,伐郑,为助楚故也。是时楚庄王彊,以挫晋兵河上也。 六年,楚伐宋,宋来告急晋,晋 ![]() ![]() 七年,晋使随会灭⾚狄。 八年,使郤克于齐。齐顷公⺟从楼上观而笑之。所以然者,郤克偻,而鲁使蹇,卫使眇,故齐亦令人如之以导客。郤克怒,归至河上,曰:“不报齐者,河伯视之!”至国,请君, ![]() 九年,楚庄王卒。晋伐齐,齐使太子彊为质于晋,晋兵罢。 十一年舂,齐伐鲁,取隆。鲁告急卫,卫与鲁皆因郤克告急于晋。晋乃使郤克、栾书、韩厥以兵车八百乘与鲁、卫共伐齐。夏,与顷公战于鞍,伤困顷公。顷公乃与其右易位,下取饮,以得脫去。齐师败走,晋追北至齐。顷公献宝器以求平,不听。郤克曰:“必得萧桐侄子为质。”齐使曰:“萧桐侄子,顷公⺟;顷公⺟犹晋君⺟,柰何必得之?不义,请复战。”晋乃许与平而去。 楚申公巫臣盗夏姬以奔晋,晋以巫臣为邢大夫。 十二年冬,齐顷公如晋, ![]() 十三年,鲁成公朝晋,晋弗敬,鲁怒去,倍晋。晋伐郑,取氾。 十四年,梁山崩。问伯宗,伯宗以为不⾜怪也。 十六年,楚将子反怨巫臣,灭其族。巫臣怒,遗子反书曰:“必令子罢于奔命!”乃请使吴,令其子为吴行人,教吴乘车用兵。吴晋始通,约伐楚。 十七年,诛赵同、赵括,族灭之。韩厥曰:“赵衰、赵盾之功岂可忘乎?柰何绝祀!”乃复令赵庶子武为赵后,复与之邑。 十九年夏,景公病,立其太子寿曼为君,是为厉公。后月馀,景公卒。 厉公元年,初立, ![]() 五年,三郤谗伯宗,杀之。伯宗以好直谏得此祸,国人以是不附厉公。 六年舂,郑倍晋与楚盟,晋怒。栾书曰:“不可以当吾世而失诸侯。”乃发兵。厉公自将,五月度河。闻楚兵来救,范文子请公 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 厉公多外嬖姬,归, ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 悼公元年正月庚申,栾书、中行偃弑厉公,葬之以一乘车。厉公囚六⽇死,死十⽇庚午,智 ![]() ![]() 悼公周者,其大⽗捷,晋襄公少子也,不得立,号为桓叔,桓叔最爱。桓叔生惠伯谈,谈生悼公周。周之立,年十四矣。悼公曰:“大⽗、⽗皆不得立而辟难于周,客死焉。寡人自以疏远,毋几为君。今大夫不忘文、襄之意而惠立桓叔之后,赖宗庙大夫之灵,得奉晋祀,岂敢不战战乎?大夫其亦佐寡人!”于是逐不臣者七人,修旧功,施德惠,收文公⼊时功臣后。秋,伐郑。郑师败,遂至陈。 三年,晋会诸侯。悼公问群臣可用者,祁傒举解狐。解狐,傒之仇。复问,举其子祁午。君子曰:“祁傒可谓不 ![]() ![]() 十四年,晋使六卿率诸侯伐秦,度泾,大败秦军,至棫林而去。 十五年,悼公问治国于师旷。师旷曰:“惟仁义为本。”冬,悼公卒,子平公彪立。 平公元年,伐齐,齐灵公与战靡下,齐师败走。晏婴曰:“君亦毋勇,何不止战?”遂去。晋追,遂围临菑,尽烧屠其郭中。东至胶,南至沂,齐皆城守,晋乃引兵归。 六年,鲁襄公朝晋。晋栾逞有罪,奔齐。八年,齐庄公微遣栾逞于曲沃,以兵随之。齐兵上太行,栾逞从曲沃中反,袭⼊绛。绛不戒,平公 ![]() 十年,齐崔杼弑其君庄公。晋因齐 ![]() 十四年,吴延陵季子来使,与赵文子、韩宣子、魏献子语,曰:“晋国之政,卒归此三家矣。” 十九年,齐使晏婴如晋,与叔乡语。叔乡曰:“晋,季世也。公厚赋为台池而不恤政,政在私门,其可久乎!”晏子然之。 二十二年,伐燕。二十六年,平公卒,子昭公夷立。 昭公六年卒。六卿彊,公室卑。子顷公去疾立。 顷公六年,周景王崩,王子争立。晋六卿平王室 ![]() 九年,鲁季氏逐其君昭公,昭公居乾侯。十一年,卫、宋使使请晋纳鲁君。季平子私赂范献子,献子受之,乃谓晋君曰:“季氏无罪。”不果⼊鲁君。 十二年,晋之宗家祁傒孙,叔乡子,相恶于君。六卿 ![]() 十四年,顷公卒,子定公午立。 定公十一年,鲁 ![]() 十五年,赵鞅使邯郸大夫午,不信, ![]() ![]() ![]() ![]() 三十年,定公与吴王夫差会⻩池,争长,赵鞅时从,卒长吴。 三十一年,齐田常弑其君简公,而立简公弟骜为平公。三十三年,孔子卒。 三十七年,定公卒,子出公凿立。 出公十七年,”知伯与赵、韩、魏共分范、中行地以为邑。出公怒,告齐、鲁, ![]() 哀公大⽗雍,晋昭公少子也,号为戴子。戴子生忌。忌善知伯,蚤死,故知伯 ![]() 哀公四年,赵襄子、韩康子、魏桓子共杀知伯,尽并其地。 十八年,哀公卒,子幽公柳立。 幽公之时,晋畏,反朝韩、赵、魏之君。独有绛、曲沃,馀皆⼊三晋。 十五年,魏文侯初立。十八年,幽公 ![]() ![]() 烈公十九年,周威烈王赐赵、韩、魏皆命为诸侯。 二十七年,烈公卒,子孝公颀立。孝公九年,魏武侯初立,袭邯郸,不胜而去。十七年,孝公卒,子静公俱酒立。是岁,齐威王元年也。 静公二年,魏武侯、韩哀侯、赵敬侯灭晋后而三分其地。静公迁为家人,晋绝不祀。 太史公曰:晋文公,古所谓明君也,亡居外十九年,至困约,及即位而行赏,尚忘介子推,况骄主乎?灵公既弑,其后成、景致严,至厉大刻,大夫惧诛,祸作。悼公以后⽇衰,六卿专权。故君道之御其臣下。固不易哉! 天命叔虞,卒封于唐。桐珪既削,河、汾是荒。文侯虽嗣,曲沃⽇彊。未知本末,祚倾桓庄。献公昏惑,太子罹殃。重耳致霸,朝周河 ![]() 译文 晋国的唐叔虞是周武王的儿子,周成王的弟弟。当初,周武王与叔虞⺟亲 ![]() 周武王逝世后,周成王继位,唐发生內 ![]() 唐叔的儿子燮就是晋侯。晋侯的儿子宁族就是武侯。武侯的儿子服人就是成侯。成侯的儿子福就是厉侯。厉侯的儿子宜臼就是靖侯。靖侯以后,可以推算年代。从唐叔到靖侯五代,没有年代记载。 靖侯十七年(前842),周厉王残暴狂 ![]() ![]() 十八年(前841),靖侯逝世,儿子釐侯司徒继位。釐侯十四年(前827),周宣王刚刚即位。十八年(前823),釐侯逝世,儿子献侯籍即位。献侯于十一年(前812)逝世,儿子穆侯费王即位。 穆侯即位的第四年(前808),娶了齐女姜氏作夫人。七年(前805),穆侯讨伐条地。夫人生下太子仇。十年(前802),讨伐千亩,建立了功劳。穆侯又得了小儿子,取名成师。晋人师服说:“君王给孩子取的名,真奇怪呀!太子叫仇,仇是仇恨的意思。小儿子却叫成师,成师是大名号,是成就他的意思。名字是自己命名的,然而,事物却自有规定。现在,嫡长子与庶子取的名字正相返,这以后晋难道能不 ![]() 二十七年(前785),穆侯去世,弟弟殇叔自己立为君王,太子仇被迫逃亡。殇叔三年(前782),周宣王逝世。四年(前781),穆侯的太子仇率领自己的 ![]() 文侯十年(前771),周幽王昏庸无道,⽝戎杀死幽王,周王室东迁。秦襄公开始被列为诸侯。 三十五年(前746),文侯仇逝世,儿子昭侯伯即位。 昭侯于元年(前745)把曲沃封给文侯弟弟成师。曲沃城比翼城大。翼城是晋君的都城。成师被封在曲沃,称为桓叔。靖侯的庶孙栾宾辅佐桓叔。当时桓叔已58岁,崇尚德行,晋国百姓都归附他。君子说:“晋国的动 ![]() ![]() 七年(前739),晋国大臣潘⽗杀死国君昭侯,要 ![]() 孝侯八年(前732),曲沃桓叔逝世,儿子鱓(shàn,善)代替桓叔,这就是曲沃庄伯。孝侯十五年(前725),曲沃庄伯在翼杀死国君晋孝侯。晋人攻打曲沃庄伯,庄伯再回到曲沃。晋人又立孝侯儿子郄(xì,戏)为国君,这就是鄂侯。 鄂侯二年(前722),鲁隐公刚即位。 鄂侯于六年(前718)逝世。曲沃庄伯听说晋鄂侯去世,便兴兵讨伐晋都。周平王派虢公率领军队讨伐曲沃庄伯,庄伯逃回曲沃防守。晋人共同立鄂侯儿子光为国君,这就是哀侯。 哀侯二年(前716),曲沃庄伯逝世,儿子称接替庄伯即位,这就是曲沃武公。哀侯六年(前712),鲁国人杀死自己的国君隐公。哀侯八年(前710),晋国侵伐陉廷。陉廷人和曲沃武共公同策划,九年(前709),到达汾河畔讨伐晋国,俘虏了哀侯。晋人就立哀侯的儿子小子为国君,这就是小子侯。 小子元年(前709),曲沃武公指使韩万杀死了被俘的晋哀侯。曲沃越发強大,晋国对它无可奈何。 晋小子四年(前706),曲沃武公骗来晋小子杀死了他。周桓王派虢仲讨伐曲沃武公,武公逃回曲沃,晋哀侯的弟弟缗被立为晋侯。 晋侯缗四年(前703),宋逮捕了郑国的祭(zhài,债)仲,強迫他立突为郑国国君。晋侯十九年(前688),齐人管至⽗杀死自己的国君齐襄公。 晋侯二十八年(前679),齐桓公开始称霸。曲沃武公讨伐晋侯缗,灭亡了晋,把晋国的宝器全部用来贿赂了周釐王,釐王任命曲沃武公为晋国君,并列为诸侯,于是武公把整个晋国土地全部呑并,据为己有。 曲沃武公已经即位三十七年了,才改号叫晋武公。晋武公开始迁到晋国都城,加上以前在曲沃的即位,总共三十八年。 武公称是先君晋穆侯的曾孙、曲沃桓叔的孙子。桓叔是首先被封于曲沃的。武公是庄伯的儿子。从桓叔最初封于曲沃到武公灭亡晋国,共六十七年,最终代替晋国成为诸侯。武公代替晋君两年去世,与在曲沃的年份合在一起,总共即位三十九年去世。他的儿子献公诡诸即位。 献公元年(前676),周惠王的弟弟颓攻击惠王,惠王逃跑,住在郑国的栎邑。 五年(前672),晋献公讨伐骊戎,得到骊姬及骊姬妹妹,对她们十分宠爱。 八年(前670),晋大夫士■(wěi,委)劝说献公:“晋国原有很多公子,不杀死他们就要发生动 ![]() ![]() 十二年(前666),骊姬生下奚齐。献公打算废掉太子,就说:“曲沃是我们先祖宗庙所在之地,而蒲靠近秦,屈靠近翟,如果不让公子们在那些地方镇守,我将忧心忡忡。”于是,献公让太子申生去驻守曲沃,公子重耳去驻守蒲,公子夷吾去驻守屈。献公与骊姬儿子奚齐就驻守在绛。晋国人因此知道太子将不能即位了。太子申生的⺟亲是齐桓公的女儿,叫齐姜,早就去世。申生同⺟的妹妹是秦穆公夫人。重耳的⺟亲的翟人狐氏女子。夷吾的⺟亲是重耳⺟亲的妹妹。献共公有八个儿子,太子申生、重耳、夷吾都很有贤能,品德⾼尚。等有了骊姬,献公就疏远了这三个儿子。 十六年(前662),晋献公建立二军。献公统帅上军,太子申生统帅下军,赵夙驾战车,毕万担任护右,相继讨伐灭亡了霍、魏、耿。等全军回到晋后,献公给太子在曲沃筑城,把耿赐予赵夙,把魏赐予毕万,让他们成为大夫。士■说:“太子已经不能立为国君了。分给都城,爵位是卿,预先把太子的禄位提⾼到极点,又怎么能即位呢!太子不如逃走,免得大祸临头。太子仿效吴太伯,不也可以吗?这样,还能落得个好名声。”太子没有听从。掌卜的大夫郭偃说:“毕万的后代一定有大发展。万,是个満数;魏又是个⾼大的名字。把魏赏赐给毕万,是上天保佑毕万呢。天子有兆民,诸侯有万民,今天给它大名,又随从満数,它必定会有众多的人。”当初,毕万在晋国占卜自己的官运,遇到《屯(zhūn,谆)卦》演成《比卦》。辛廖占卜说:“这是吉利,屯预示坚固,比预示深⼊,没有比这更吉利的了。他的后代一定繁荣昌盛。” 十七年(前661),晋侯让太子申生讨伐东山。里克进谏献公说:“太子是奉献祭祀宗庙、社稷的祭品、早晚检查国君膳食的人,所以叫冢子。国君要出行,太子就应留守,有人代为留守,太子就跟从,随从叫抚军,留守叫监国,这是古代的制度。军队的统帅必定专心谋划;发布号令,是国君与正卿的专职,这不是太子的事情。军队的统帅在于服从将军的命令,太子请命于国君,则没有威严;如独断专行,又会不孝。所以国君的继位嫡子不可以统帅军队。国君以太子为军队统帅是错命官职,统帅没有威严,又怎样用他呢?”献公说:“我有几个儿子,不知道立谁为太子。”里克没有回答就退了出来,去见太子。太子问:“我将要被废掉吧?”里克说:“太子努力吧,让您统帅下军,怕的应该是不能完成任务,为什么废掉您呢?况且您怕的是不孝,不应怕不能即位。自己注意修⾝养 ![]() 十九年(前659),献公说:“当初我们的先君庄伯、武公平息晋国动 ![]() ![]() ![]() 献公私下对骊姬说:“我想废掉太子,让奚齐代替他。”骊姬听后哭着说:“太子已经立好,诸侯们都已经知道了,而且太子多次统帅军队,百姓都归附他,为什么因为我就废掉嫡长子而立庶子,你一定这样做,我就杀自了。”骊姬假装赞扬太子,但暗中却让人中伤太子,想立自己的儿子为太子。 二十一年(前657),骊姬对太子说:“君王曾梦见齐姜,太子应立即去曲沃祭祀⺟亲,回来后把胙⾁献给君王。”于是太子赶到曲沃去祭祀⺟亲,回晋都后,把胙⾁奉送给献公。献公当时出去打猎了,太子便把胙⾁放在宮中。骊姬派人在胙⾁上放了毒药。过了两天,献公打猎回宮,厨师把胙⾁献给献公,献公正想享用,骊姬从旁阻止说:“胙⾁来自远方,应尝尝它。”厨师把胙⾁倒在地上,地面突起;厨师把胙⾁扔给狗,狗吃后立即死了;厨师把胙⾁给宦臣吃,宦臣也死了。骊姬哭着说:“太子怎么这么忍残呢!连自己的⽗亲都想杀死去接替其位,何况其他人呢?况且您已经年老了,还能在世几天呢,太子竟迫不及待地想杀死您!”骊姬接着又对献公说:“太子之所以这样做,不过是因为我和奚齐的缘故。我们⺟子宁愿躲到别国,或早早杀自,不要⽩⽩让我⺟子俩被太子残害。当初您想废掉他,我还反对您;到了今天,我才知道我大错特错了。”太子听到这事后,逃到新城,献公非常生气,就杀死了太子的老师杜原款。有人对太子说:“把毒药放到胙⾁里的就是骊姬,太子为什么不自己去说清楚呢?”太子说:“我⽗亲年老了,没有骊姬将睡不稳、食无味。假使我说明⽩,⽗亲将对骊姬很生气。这不行。”有人又对太子说:“那你赶快逃到别的家国去吧。”太子说:“带着这个罪名逃跑,谁能接纳我呢?我杀自算了。”十二月戊申⽇,申生便在新城杀自⾝亡。 这时重耳、夷吾来朝见国君。有人告诉骊姬说:“这两位公子恨你诬陷杀死了太子。”骊姬十分害怕,因此又向献公造谣说:“申生把毒药放到胙⾁中,两位公子事先都知道。”重耳、夷吾听到骊姬的谣言,也很害怕,于是重耳跑到蒲,夷吾跑到屈,戒备森严地亲自保护着自己的城市。当初,献公让士■给两位公子修筑蒲、屈城墙,现在还未修筑成功。夷吾把这事报告了献公,献公对士■很生气。士■谢罪说:“边城寇贼少,何必非要修城墙呢?”士■退下后作歌道:“狐⽪袄的⽑散 ![]() 二十二年(前656),献公对两位公子不辞而别十分不満,认为他们果真有 ![]() ![]() ![]() 这年,晋国又向虞借路讨伐虢。虞国大夫宮之奇劝谏虞君说:“不能把路借给晋国,否则晋国会灭亡虞国。”虞君说:“晋国与我同姓,它不应该攻打我国。”宮之奇说:“太伯、虞仲都是太王的儿子,太伯逃走,因而未能继承王位。虢仲、虢叔都是王季的儿子,是文王的卿士,他们的功勋都在王室中有记载,收蔵在掌管盟约的员官手中。定要将虢国灭掉,又怎么会爱惜虞国?况且,晋亲近虞国能胜过亲近桓叔、庄伯家族吗?桓叔、庄伯家族有何罪过,晋君竟然全部杀死了他们。虞国与虢国关系,就如同 ![]() ![]() 二十三年(前655),献公派贾华等人攻打屈城,屈城的百姓都逃跑了。夷吾打算逃奔到翟。冀芮说:“不行,重耳已经在那里了,今天你如果也去,晋国肯定会调军攻打翟,翟害怕晋,灾祸就要危及你了。你不如逃到梁国,梁国靠近秦国,秦国強大,我们国君去世后,你就可以请求秦送你回国了。”于是,夷吾跑到了梁国。二十五年(前653),晋国攻打翟国,翟国为重耳的缘故,也从■桑攻打晋国,结果晋国退了兵。 就在这个时期,晋国強大了起来,西占有河西,与秦国接壤,北到翟国,东到河內。 骊姬的妹妹生下悼子。 二十六年(前652)夏天,齐桓公在葵丘与诸侯举行盛大盟会。晋献公因病去的晚,还没到达葵丘,就遇见周朝的宰孔。宰孔说:“齐桓公越发骄横了,不尽力修行德政而想方设法向远方略侵,诸侯们不満意。您还是不去的好,齐桓公不能对晋国怎么样。”加之献公有病,就返回晋国了。不久,献公病重,就对荀息说:“我让奚齐继承王位,可是他还年幼,大臣们都不服,恐怕要起 ![]() ![]() ![]() ![]() 里克等人已杀死了奚齐、悼子,派人到翟国 ![]() ![]() ![]() ![]() 惠公夷吾于元年(前650),派邳郑向秦君道歉说:“当初我把河西地许给您,今有幸回国立为国君。大臣说:‘土地是先君留下来的,你逃亡在外,凭什么擅自许给秦国呢?’我力争也无用,所以向秦道歉。”同时,夷吾也不把汾 ![]() 晋君重新按礼仪改葬太子申生。秋季,狐突到了曲沃,遇到申生的鬼魂,申生让他一起乘车并告诉他说:“夷吾无礼,我要向天帝请求,将把整个晋送给秦国,秦国将祭祀我。”狐突回答说:“我听说神是不享用不是自己宗族祭祀的,如此,您的祭祀不是断绝了吗?您仔细考虑考虑吧!”申生说:“好吧,我要再一次向天帝请求。十天后,在新城西边将有巫者显现我。”狐突答应了申生,申生就不见了。等到狐突按期前往新城西,果然见到了申生,申生告诉他说:“天帝已答应惩罚罪人了,他将在韩原大败。”于是儿童唱起了歌谣:“恭太子改葬了,以后十四年,晋国不会繁荣昌盛了,昌盛是他兄长。” 邳郑出使秦国,听说里克被杀,就对秦缪公说:“吕省、郤称、冀芮确实不愿意以河西贿赂秦国。如果能够贿赂他们一些财物,与他们商量,赶走晋君,送重耳回晋,事情就一定成功。”秦缪公答应了他,派人和邳郑一起归报晋国,用厚财贿赂了三人。三人说:“财多话甜,一定是邳郑向秦国出卖了我们。”于是三人杀死了邳郑及里克、邳郑的 ![]() 惠公即位后,违背了给秦土地及封里克的约定,又杀死了七舆大夫,晋国人都不顺服。二年(前649),周派召公过拜访晋惠公,惠公礼节傲慢,召公讥笑了他。 四年(前647),晋国发生饥荒,向秦乞求购买粮食。缪公问百里奚,百里奚说:“天灾流行,各国都可能发生,救灾助邻是家国的道义。应该帮助晋国。”邳郑的儿子豹却说:“攻打晋国。”缪公说:“晋君确实有罪,晋国百姓有什么罪!”秦国终于卖给晋粮食,自雍源源不断运到绛。 五年(前646),秦又发生饥荒,请求买晋国粮食。晋君与大臣们商量这件事,庆郑说:“君王凭借秦国力量才即位,后来我们又违背给秦地的约定。晋国发生饥荒,秦国卖给了我们粮食,今天,秦国饥荒,请求买晋国的粮食,我们给他们,还有什么疑问的呢?何必还商量呢?”虢 ![]() ![]() 六年(前645)的舂天,秦缪公率领军队讨伐晋国。晋惠公对庆郑说:“秦军深⼊到我国境內,该怎么办呢?”庆郑说:“秦国护送您回国,您却违背约定不给秦地;晋国闹饥荒时,秦国立即运来粮食援助我们,秦国闹饥荒,晋国不仅不给予援助,反而想借机攻打人家,今天秦军深⼊国境不也应该吗?”晋国对驾车和担任护卫的人进行了占卜,二者都是庆郑吉。惠公说:“庆郑不驯服。”就改让步 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 八年(前643),晋惠公让太子圉到秦当人质。当初,惠公逃到梁国时,梁伯把自己的女儿嫁给了惠公,生下一男一女。梁伯为他们占卜,男孩是做臣的,女孩是做妾的,所以男孩取名为圉,女孩取名为妾。 十年(前641),秦国灭亡了梁国。梁伯喜好大兴土木、修筑城池沟堑,百姓疲惫不堪怨声载道,多次互相惊吓道“秦军来了”百姓过分恐惧,秦终于灭亡了梁。 十三年(前638),晋惠公生病了,他有几个儿子。太子圉说:“我⺟亲家在梁国,今天梁被秦国灭亡,我在国外被秦轻视,在国內又无援助。我的⽗亲病重卧 ![]() ![]() 太子圉逃走,秦国十分生气,就找公子重耳,想送他回去。太子圉即位后,担忧秦国来攻打,于是下令晋国跟从重耳逃亡在外的人必须按期归晋,逾期未归者杀死整个家族。狐突的儿子⽑和偃都跟从重耳在秦国,狐突不肯叫他们回来。怀公很不⾼兴,囚噤了狐突。狐突说:“我的儿子侍奉重耳也已经很多年了,今天您下令叫回他,这是让他们反对自己的君主,我用什么教育他们呢?”怀公终于杀死狐突。秦缪公将派军队护送重耳回晋国,派人先通知栾枝、郤穀(hú,壶)的 ![]() 晋文公重耳是晋献公的儿子。从小就喜好结 ![]() 狄讨伐咎如,俘获两位女子,把年长的女子嫁给重耳,生下伯鯈(tiáo,条)、叔刘;把年少的女子嫁给赵衰,生下了盾。重耳在狄住了五年,晋献公就逝世了,里克已杀死奚齐、悼子,让人 ![]() ![]() ![]() ![]() 重耳经过卫国,卫文公很不礼貌。辞走,经过五鹿时,饿了,向村民讨饭,村民把土放在容器中献给他。重耳很不⾼兴,赵衰说:“土象征着拥有土地,你应该行礼接受它。” 重耳到了齐国,齐桓公厚礼招待他,并把同家族的一个少女嫁给重耳,陪送二十辆驷马车,重耳在此感到很満⾜。重耳在齐住了两年,桓公去世,正赶上竖刀(diāo,刁)等人发起內 ![]() ![]() ![]() ![]() 重耳路过曹国,曹共公无礼,想偷看重耳的骈胁。曹国大夫釐负羁说:“晋公子贤明能⼲,与我们又是同姓,穷困中路过我国,为什么无礼?”共公不听劝告。负羁就私下给重耳食物,并把一块璧⽟放在食物下面。重耳接受了食物,把璧⽟还给负羁。 重耳离开曹国,来到宋国,宋襄公刚刚被楚军打败,在泓⽔负伤,听到重耳贤明,就按国礼接待了重耳。宋国司马公孙固与咎犯友好,说:“宋国是小国,又刚吃败仗,不⾜以帮助你们回国,还是到大国去吧。”重耳一行人于是又离开宋国。 重耳路过郑国,郑文公无礼。郑大夫叔瞻劝告国君说:“晋公子贤明,他的随从都是家国的栋梁之才,又与我们同姓。郑国从厉王分出,晋国从武王分出。”郑国国君说:“从诸侯国中逃出的公子经过我国的太多了,怎么可以完全按礼仪去接待呢!”叔瞻说:“您若不以礼相待,就不如杀掉他,免得成为咱们的后患。”郑国君没有听从。 重耳离开郑国到了楚国,楚成王用对待诸侯的礼节招待他,重耳辞谢不敢接受。赵衰说:“你不外逃亡已达十余年之多,小国都轻视你,何况大国呢?今天,楚是大国坚持厚待你,你不要辞让,这是上天在让你兴起。”重耳于是按诸侯的礼节会见了楚成王。成王很好地接待了重耳,重耳十分谦恭。成王说:“您将来回国后,用什么来报答我?”重耳说:“珍禽异兽、珠⽟绸绢,君王都富富有余,不知道用什么礼物报答。”成王说:“虽然如此,到底应该用些什么来报答我呢?”重耳说:“假使不得已,万一在平原、湖沼地带与您兵戎相遇,请为王退避三舍。”楚国大将子⽟生气地说:“君王对待晋公子太好了,今天重耳出言不逊,请杀了他。”成王说:“晋公子品行⾼尚,但在外遇难很久了,随从都是家国的贤才,这是上安天置的,怎么可以杀了呢?况且他的话又该怎样去说呢?”重耳在楚住了几个月,晋国太子圉从秦国逃跑了,秦国怨恨他,听说重耳住在楚国,就要把重耳邀请到秦国。成王说:“楚国太远了,要经过好几个家国才能到达晋国。秦国、晋国 ![]() 重耳到了秦国,秦缪公把同宗的五个女子嫁给重耳,原公子圉的 ![]() ![]() ![]() ![]() 文公元年(前636)舂天,秦国护送重耳到达⻩河岸边。咎犯说:“我跟随您周游天下,过错也太多了。我自己都知道,何况您呢?我请求从这时离去吧。”重耳说:“如果我回到晋后,有不与您同心的,请河伯作证!”于是,重耳就把璧⽟扔到⻩河中,与子犯明誓。那时介子推也是随从,正在船中,就笑道:“确实上天在支持公子兴起,可子犯却认为是自己的功劳并以此向君王索取,太聇辱了。我不愿和他同列。”说完就隐蔽起来渡过⻩河。秦军包围了令狐,晋军驻扎在庐柳。二月辛丑⽇,咎犯与秦晋大夫在郇(xún,旬)结盟。壬寅⽇,重耳进⼊晋军中。丙午⽇,重耳到达曲沃。丁未⽇,重耳到武宮朝拜,即位做了晋国国君,这就是文公。大臣们都前往曲沃。怀公圉逃到⾼梁。戊申⽇,重耳派人杀死了怀公。 怀公旧大臣吕省、郤芮本来就不归附文公,恐怕被杀,就和自己的 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 文公修明政务,对百姓布施恩惠,赏赐随从逃亡的人员和各位有功之臣,功大的封给城邑,功小的授与爵位。文公还未来得及赏赐完毕,周襄王因弟弟王子带发难逃到郑国居住,于是来向晋国告急。晋国刚刚定安,想派军队去,又担心国內发生动 ![]() 介子推的随从们很怜悯他,就在宮门口挂上一张牌子,上面写道:“龙想上天,需五条蛇辅佐。龙已深⼊云霄,四条蛇各自进了自己的殿堂,只有一条蛇独自悲怨,最终没有找到自己的去处。”文公出宮时,看见了这几句话,说:“这是介子推。我正为王室之事担忧,还没能考虑他的功劳。”于是,文公派人去叫介子推,但介子推已逃走。文公就打听介子推的住所,听说他进了绵上山。于是,文公把整座绵上山封给介子推,作为他的封地称之为介推田,又起名叫介山“以此来记载我的罪过,而且表彰能人。” 随从文公逃亡的无能之辈壶叔说:“您三次赏赐功臣都没有轮到我,请问我有什么罪过。”文公回报说:“用仁义教导我,用道德、恩惠规劝我,这应受到上等赏赐。用行动辅佐我,终于使我获得成功,这应受到次等赏赐。承担弓箭的危难,给我立下汗马功劳,这应受到再次等赏赐。假如只是用劳力侍奉我,而没有弥补我的错误,这也应受到再次等赏赐。这三次赏赐完了,就会轮到你。”晋国人听到文公的话,皆大 ![]() 二年(前635)的舂天,秦军国队驻扎在⻩河边,将要护送周王回京。赵衰说:“要想成为霸主,不如护送周王回京、尊敬周王。周、晋同一个姓,晋国不抢先护送周王回京,而落在秦国后边,就无法在天下发号施令。今天尊敬周王是晋称霸的资本。”三月甲辰⽇,晋国就派兵到了 ![]() ![]() 四年(前633),楚成王和诸侯包围了宋国,宋国公孙固赶到晋国请求援助。先轸说:“报答恩人决定霸主,就在于今天了。”狐偃说:“楚国刚刚占有曹国,而且初次与卫国通婚,假如攻打曹国、卫国,楚国一定救援,那么宋国就得到解脫了。”于是晋国编制了三军,赵衰推荐郤穀统帅中军,郤臻辅佐他;派狐偃统帅上军,狐⽑协助他,赵衰被命为卿;栾枝统帅下军,先轸协助他;荀林⽗驾车,魏犨(chōu,菗)做护卫:三军去讨伐曹、卫。冬季十二月时,晋军首先攻下太行山以东,把原邑封给赵衰。 五年(前632)的舂季,晋文公想讨伐曹国,向卫国借路,卫国人不答应。晋军只好迂回从南渡过⻩河攻打曹国,讨伐卫国。正月,晋军攻下五鹿。二月,晋侯、齐侯在敛盂结盟。卫侯请求与晋结盟,晋人不答应。卫侯想与楚国结盟,国人反对,结果赶出卫侯讨好晋国。卫侯住在襄牛,公子买在卫国防守,楚国救援卫国,未能取胜。晋侯包围了曹国。三月丙午⽇,晋军侵⼊曹都,列举了曹君的罪状,因为曹君不听釐负羁的话,却用乘坐华丽的车子的三百个美女。文公下令军队不许进⼊釐负羁同宗族的家內,以报答他的恩德。楚包围宋国,宋又向晋国求援。文公想救援宋国就应攻打楚国,因为楚国曾对文公有恩,文公便不想攻打楚国;想放弃对宋国的救援,可宋国又曾经对晋国有恩,文公为此举棋不定。先轸劝说:“抓住曹伯,把曹、卫的土地分给宋国,楚为此肯定着急,那楚国势必要放弃宋国了。”于是文公听取了先轸的意见,楚成王真的率军离开了宋国。 楚国大将子⽟说:“成王对晋国太好了,今天文公知道楚国与曹国、卫国关系密切却故意攻打它们,这是轻视君王。”成王说:“晋侯在外逃亡十九年,受困的时间太久了,终于返回晋国。他因尝尽了艰难险阻,就能正确对待百姓,上天为他开路,他不可阻挡。”子⽟仍请兵说:“不敢一定建功立业,只求堵塞中伤诽谤的言论。”楚王很生气,只给他很少的军队。于是子⽟让宛舂告诉晋国:“请求恢复卫侯地位,保存曹国,我也放弃宋国。”咎犯说:“子⽟无礼了,我的国君只得到一份,他们的臣子却得到两份,不能答应。”先轸说:“定安人心叫做礼。楚国一句话定安了三个家国,您一句话灭亡了它们,我们才是无礼了。不答应楚国,这就是放弃宋国。不如私下里答应恢复曹国、卫国以便引 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 当初,郑国曾援助楚国,现在楚国失败,郑国很害怕,派人请求与晋侯结盟。于是,晋侯与郑伯结盟。 五月丁未⽇,晋文公把楚国俘虏奉献给周王,共有一百辆披甲的驷马车、一千多名步兵。天子让王子虎宣布晋侯为霸主,赏赐给晋侯⻩金装饰的大车,一副红⾊弓,百支红⾊箭,十副黑⾊弓,千支黑⾊箭,一卣(yǒu,有)香酒,还有⽟勺和三百名勇士。晋侯多次辞谢,最后才行礼接受了。周王写了《晋文侯命》:“王说:您用道义使诸侯和睦,大显文王、武王的功业。文王、武王能够谨慎地修养美好的德行,感动了上天,在民人中间传播,因此,上天把帝王的事业赐给文王、武王,恩泽流传到子孙后代。长辈关怀我,让我继承祖先的事业,永远保存王位。”于是晋文公称霸,癸亥⽇,王子虎在王宮与诸侯结盟。 晋国烧焚了楚军阵地,熊熊大火几天不熄灭,文公叹息。左右大臣们说:“战胜了楚国,您还发愁,为什么?”文公说:“我听说打了胜仗而能心情定安的,只有圣人,我因此恐惧。况且子⽟还在,怎么可以⾼兴呢?”子⽟大败而回,楚成王怨他不听自己的话,只顾与晋 ![]() 六月,晋人又恢复卫侯地位。壬午⽇,晋侯渡过⻩河向北边回国。晋文公论功行赏,狐偃属头功。有人说:“城濮的战争,是先轸的计谋。”文公说:“城濮的战争,狐偃劝我不要失去信用。先轸说:‘打仗以战胜为重。’我听了先轸的话取胜了。然而这只是有利于一时的说法,狐偃说的是千秋万代的功业,怎么能使一时的利益超过万代的功业呢?因此,狐偃应得首功。” 冬季,晋侯在温会见诸侯,想率领诸侯朝拜周王。晋侯担心力量达不到,恐怕诸侯中有背叛的人,就派人告诉周襄王到河 ![]() ![]() 丁丑⽇,诸侯包围了许。曹伯大臣中有人劝告晋侯说:“齐桓公会合诸侯国,为保存异姓家国,今天您会合诸侯,却灭亡同姓家国。曹国的叔振铎的后代,晋国是唐叔的后代。会合诸侯国却消灭史弟国。不合礼仪。”晋侯⾼兴了,恢复了曹伯地位。 于是晋国开始建立三行(háng,杭)军制。荀林⽗统率中行军,先穀统帅右行军,先蔑统帅左行军。 七年(前630),晋文公、秦缪共公同包围郑国,原因是在文公逃亡路过郑国时郑国对文公不礼貌,以及在城濮之战中郑国援助了楚国。晋国包围郑国,想得到叔瞻。叔瞻听说后杀自了。郑国人带叔瞻尸体告诉晋君。晋君却说:“一定得到郑君才甘心。”郑国害怕了,就暗中派使者对秦缪公说:“灭亡了郑国,增強了晋国,晋有所收获,秦国却得不到什么好处。您为什么不放弃郑国,与郑结为友好?”秦伯同意了,撤走了军队,晋国也随后撤了军。 九年(前628)的冬季,晋文公逝世,儿子襄公 ![]() 郑国有人向秦国出卖自己的家国,秦缪公率军去偷袭郑国。十二月,秦军路过晋都郊处。襄公元年(前627)的舂季,秦军路过周都,无礼,王孙満讥讽秦国。秦军开到滑,郑国大商人弦⾼将要去周京做买卖,路遇秦军,用十二头牛犒劳秦军。秦军大吃一惊赶快回国,消灭了滑离去。 晋国的先轸说:“秦伯不听蹇叔的计谋,违反了民意,可以攻打它。”栾枝说:“还没有报答秦对先君的恩惠就攻打它,不行。”先轸说:“秦国欺侮刚刚失去⽗亲的我君,讨伐我同姓国,有什么恩惠需要报答?”于是晋国就攻打了秦国。襄公穿着黑⾊的丧服从戎。四月,晋在殽打败了秦军,俘虏了秦国的三员大将孟明视、西乞秫、⽩乙丙后回到晋国。于是晋襄公穿着黑⾊丧服埋葬了文公。文公的夫人是秦国的女子,对襄公说:“秦国想得到这三员大将杀死他们。”襄公同意了,便送回了三员大将。先轸听说后,对襄公说:“祸患将要产生了。”先轸就去追赶三员大将。三员大将为渡⻩河,已经到了船上,看到先轸便磕头道谢,终于一去不返。 三年以后,秦国果然派孟明讨伐晋国,为在殽的失败复仇,攻下晋国汪地后撤兵。四年(前624),秦缪公派大军攻打晋国,渡过⻩河,拿下王宮,在殽山修筑了阵亡将士的坟墓才离去。晋国十分慌恐,不敢再出来,只好坚守城池。五年(前623),晋国攻打秦国,拿下了新城,为王官失败报了仇。 六年(前622),赵衰成子、栾贞子、咎季、子犯、霍伯都死去。赵盾代替赵衰主持政务。 七年(前621)八月,襄公逝世。太子夷皋还年幼。晋人因为多次遇难,相立年纪长些的君王。赵盾说:“立襄公弟弟雍。雍温和善良年纪大,先君又喜受他,而且他亲近秦国,秦本来是友好邻国。立善良的人家国就稳固,侍奉年长的人家国就顺利,侍奉先君喜 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 灵公元年(前620)四月,秦康公说:“先前文公回到晋国没有卫士,所以发生了吕、郤的祸患。”于是,秦送给公子雍很多卫士。太子的⺟亲缪嬴⽇夜怀抱太子到朝廷号叫哭泣说:“先君有什么罪?他的继承人有什么罪?你们丢弃嫡子却到外边找君主,打算把太子放在什么位置上?”缪嬴出了朝廷,就抱着太子跑到赵盾的住所,磕头说:“先君把这个孩子嘱托给您,曾说过‘这孩子成了材,我就是受了您的赐予,不成材,我就怨恨你’。现在先君去世了,话还响在耳边,您却废掉他,怎么行?”赵盾和各位大臣都害怕缪嬴,又怕被 ![]() ![]() 四年(前617),晋国攻打秦国,夺取了少梁,秦也夺走了晋国的殽。六年(前615),秦康公讨伐晋国,夺取了羁马。晋侯很生气,派赵盾、赵穿、郤缺攻打秦国,在河曲展开大战,赵穿立了大功。七年(前614),晋国的六卿担心在秦国的随会常常造成晋国內 ![]() 八年(前613),周顷王逝世,由于公卿争权夺利,所以没有发讣告。晋国派赵盾率八百辆战车平息了周朝的动 ![]() 十四年(前607),灵公长成人了,非常奢侈,搜刮民脂民膏用彩画装饰宮墙。从⾼台上弹人,以观赏人们避开弹丸而取乐。厨师没把熊掌煮烂,灵公就发怒,竟杀死厨师,让妇女抬着厨师的尸体扔出去,路过朝廷。赵盾、随会前去多次劝告,灵公 ![]() 当初,赵盾常在首山打猎,曾看到桑树下有个饿极了的人。这个人叫示(qí,其)眯明。赵盾给了他一些食物,他只吃了一半。赵盾问他为什么不吃完,示眯明回答:“我已经为人臣隶三年了,不知⺟亲是否还在人间,愿把剩下的一半留给⺟亲。”赵盾认为他很孝敬,又给他一些饭、⾁。不久,示眯明做了晋君的厨师。但赵盾不知道示眯明做晋君厨师一事。九月,晋灵公宴请赵盾,埋伏好士兵准备杀死他,示眯明知道后,恐怕赵盾酒醉起不来⾝,于是上前劝说赵盾:“君王赏赐您酒,只喝三杯就可以了。”想让赵盾赶在前面离开免于遭难。赵盾已经离去了,灵公埋伏的士兵还未集合好就先放出一条叫敖的恶狗。示眯明替赵盾徒手杀死了狗。赵盾说:“抛弃人,使用狗,虽然凶猛有什么用呢!”可是,赵盾并不知道示眯明是在暗中保护他呢。一会儿,灵公指挥埋伏的士兵追赶赵盾,示眯明反击灵公的士兵,士兵不能前进,赵盾终于逃脫。赵盾问示眯明为什么救自己,示眯明说:“我就是桑树下那个饿汉。”赵盾询部他的姓名,他没有告诉。示眯明因此隐遁而去。 赵盾于是得以逃脫,但还没有越出晋国国境。乙丑⽇,赵盾的弟弟赵穿将军在桃园杀死灵公 ![]() ![]() 赵盾让赵穿从周京 ![]() 成公是文公的小儿子,他的⺟亲是周王室女子。壬申⽇,成公去武宮朝拜祖宗。 成公于元年(前606),赐给赵氏为公族大夫。晋国讨伐郑国,因为郑国背叛了晋国。三年(前604),郑伯刚刚即位,郑国归附晋国却背弃了楚国。楚王生气了,讨伐郑国,晋国前往援救。 六年(前601),晋国攻打秦国,俘虏了秦国将军⾚。 七年(前600),晋成公与楚庄王争庒霸权,在扈邑会见诸侯。陈国畏惧楚国,未去赴会。晋国派中行桓了讨伐陈国,因而救援郑国,与楚国 ![]() 景公元年(前599)的舂季,陈国大夫夏征舒杀死了自己的国君灵公。二年(前598),楚庄王讨伐陈国,杀死了征舒。 三年(前597),楚庄王包围郑国,郑国向晋国求救。晋国派荀林⽗统帅中军,随会统帅上军,赵朔统帅下军,郤克、栾书、先穀、韩厥、巩朔辅佐他们。六月,晋军赶到⻩河。听说楚国已降服郑国,郑伯脫去上⾐露出胳膊与楚国结盟,楚军就回去了,荀林⽗想班师回晋。先穀说:“总算是来救郑国的,不到达不可以,否则将帅将要离心离德。”晋军终于渡过⻩河。楚国已经降服郑国,想在⻩河饮马扬名就离开郑国。楚晋两军大战,郑国刚刚归附楚国,惧怕楚国,反而帮助楚军进攻晋军。晋军大败,退到⻩河边,士兵争船渡河,船中有很多被砍掉的手指。楚国俘虏了晋军大将智。晋军返回晋国后,林⽗说:“我是大将,晋军失败我应该被杀,请求死罪。”晋景公想答应他。随会说:“过去文公与楚国在城濮作战,楚成王回到楚国后杀死了大将子⽟,文公才⾼兴。今天,楚国已经打败了我军,我们又杀死自己的将军,这是帮助楚国杀死楚国的仇人。”晋景公听了这番话才罢手。 四年(前596),先穀因为首先建议而使晋军在⻩河畔吃了败仗,害怕被杀,于是逃亡到翟,与翟国商量讨伐晋国。晋国发觉后就杀死了先穀整个家族。先穀是先轸的儿子。 五年(前595),晋国讨伐郑国,因为它援助楚国。当时楚庄王很強大,结果在⻩河边挫败了晋军。 六年(前594),楚国讨伐宋国,宋国便向晋国求援,晋国想去援救。伯宗献计说:“楚国,上天正兴发它,不能阻挡。”于是晋国派解扬谎称救援宋国。郑国人抓住解扬把他 ![]() 七年(前593),晋国派随会灭亡了⾚狄。 八年(前592),晋国派郤克出使齐国。齐顷公的⺟亲从楼上观看而发笑。之所以如此,是因为郤克驼背,而鲁国使者跛⾜,卫国使者一只眼瞎,这样,齐君也派同样的残疾人去引导宾客。郤克很生气,回到⻩河畔发誓说:“不报复齐国,河伯来见证!”郤克返回晋国,向晋君请求攻打齐国。晋景公询问进攻的原因后,说:“你有怨气,怎么能够烦扰家国呢?”晋君没有听。魏文子因年迈请求辞职,推荐了郤克,郤克执掌家国 权政。 九年(前591),楚庄王逝世。晋国讨伐齐国,齐国派太子強到晋国做人质,晋军才停止进攻。 十一年(前589)的舂季,齐国讨伐鲁国,夺取了隆。鲁国向卫国告急。卫国和鲁国都通过郤克赂晋国求救。晋国就派郤克、栾书、韩厥用八百辆战车和鲁国、卫国共同讨伐齐国。夏天,晋国与齐顷公在鞍 ![]() ![]() ![]() 楚申公巫臣偷娶了夏姬逃到晋国,晋君拜巫臣做邢邑大夫。 十二年(前588)的冬季,齐顷公到了晋国,想尊称晋景公做王,景公辞谢不敢当。晋国开始设置六军,韩厥、巩朔、赵穿、荀骓、赵括、赵旃(zhān,毡)都任大臣。智也从楚国返回晋国。 十三年(前587),鲁成公朝拜晋君,晋君很不礼貌,鲁君生气地走了,背叛了晋国。晋国讨伐了郑国,攻下了汜。 十四年(前586),梁山发生山崩。晋君询部伯宗,伯宗认为不值得大惊小怪。 十六年(前584),楚国大将子反怨恨巫臣,杀死了巫臣整个家族。巫臣十分气恼,给子反一封信说:“一定让你疲于奔命!”于是巫臣请求出使吴国,让自己的儿子作吴国的行人,教吴国士兵乘车打仗。吴、晋两国开始有 ![]() 十七年(前583),晋国杀死了赵同、赵括,并灭亡了他们的家族。韩厥说:“怎么能忘记赵衰、赵盾的功劳呢?怎么能断绝他们的香火呢?”于是,晋君又让赵氏庶子赵武作为赵氏后代,又封给他城池。 十九年(前581)的夏季,景公病重,立太子寿曼做国君,这就是厉公。一个月后,景公逝世。 厉公元年(前580),因为刚刚即位,想与诸侯求和,便与秦桓公隔着⻩河订立盟约。回国后秦国就违背盟约,和翟商量攻打晋国。三年(前578),晋国派吕相谴责秦国,借机和诸侯讨伐秦国。兵至泾⽔,在⿇隧打败秦军,俘虏了秦国大将成差。 五年(前576),郤锜(qí,其)、郤犨(chōu,菗)、郤至中伤伯宗,晋君杀死他。伯宗是因为喜好直言劝谏才召来这个灾祸,百姓因此不再信任厉公。 六年(前575)的舂季,郑国背叛了晋国与楚国结盟,晋君十分生气。栾书说:“不可以在我们这一代失去诸侯。”于是,晋国派军队攻打郑国。厉公亲自统帅军队,五月渡过⻩河。听说楚军来援救,范文子请求厉公撤兵。郤至说:“派军讨伐逆贼,遇到了強敌就躲避,就无法对诸侯发号施令。”于是,晋国与楚国 ![]() ![]() ![]() ![]() 厉公有很多宠姬,回国后,想免除所有大臣的职务,任用宠姬的兄弟。有个宠姬的哥哥叫胥童,曾与郤至有矛盾,再加上栾书又怨恨郤至不使用自己的计谋竟打败了楚军,就派人暗中向楚国道歉。楚国派人欺骗厉公说:“鄢陵一战,实际是郤至召来楚国参与的,郤至想作 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 悼公元年(前572),正月庚申⽇,栾书、中行偃杀死了厉公,只用一辆车陪葬了他。厉公是在被囚噤了六天后死去的,死去十天后的庚午⽇,智 ![]() ![]() 悼公周的祖⽗捷是晋襄公的儿子,没能继位,号称桓叔,桓叔最受怜爱。桓叔生下惠伯谈,谈生下悼公周。周即位时已十四岁。悼公说:“祖⽗、⽗亲都未能继位而到周避难,客死在周。我认为自己已经疏远了,从未盼望当晋君。今天,大夫们不忘文公、襄公的意愿而施惠,拥立桓叔的后代,全仰仗祖宗和大夫们的威灵,得以继承晋国的祭祀,难道敢不兢兢业业吗?大夫们也应该辅佐我!”于是驱逐了不忠于国君的七个大臣,修整旧的功业,向百姓布施恩惠,抚恤文公回晋时各位功臣的后代。秋天,讨伐郑国。郑军大败,于是又到了陈国。 三年(前570),晋国会见诸侯。悼公向大臣们询问可以任用的人,祁傒推荐解狐。解狐是祁傒的仇人。悼公又问还有谁,祁傒又推荐自己的儿子祁午。君子说:“祁傒可以算作不偏私了。在外举荐不避仇人,在內荐不避儿子。”正在会见诸侯时,悼公的弟弟杨⼲ ![]() 十四年(前559),晋国派六卿率领诸侯们讨伐秦国,渡过泾河,把秦军打得大败,直到棫林才离去。 十五年(前558),悼公向师旷询问治国的道理。师旷说:“只有仁义是 ![]() 平公元年(前557),晋国讨伐齐国,齐灵公与晋国在靡下 ![]() 六年(前552),鲁襄公朝拜晋君。晋栾逞犯了罪,逃到齐国。八年(前550),齐庄公暗中派栾逞到曲沃,又派军跟随他。齐军上了太行山,栾逞从曲沃內造反,袭击了绛。绛毫无警戒,平公想杀自,范献子阻止了平公,派自己的家兵袭击栾逞,栾逞被打败逃到了曲沃。曲沃人攻打栾逞,栾逞被杀死,曲沃人还消灭了栾逞的族 ![]() 十年(前548),齐国的崔抒杀死自己的国君庄公。晋国趁齐国动 ![]() 十四年(前544),吴国延陵季子出使来到晋国,曾与赵文子、韩宣子、魏献子谈话,事后说:“晋国的权政,终于要落在这三家手中。” 十九年(前539),齐国派晏婴到晋国,晏婴与叔向谈话。叔向说:“晋国处于末世了。平公向百姓征收重税修建池台楼阁却不务政事,政务落在私家门下,难道可以持久吗?”晏子表示同意。 二十二年(前536),晋国讨伐燕国。二十六年(前532),平公逝世,儿子昭公夷即位。 昭公于六年(前526)逝世。晋国六卿強大,公室却弱小了。儿子顷公去疾即位。 顷公六年(前520),周景王逝世,各公子们争夺王位。晋国的六卿平息了周王室的 ![]() 九年(前517),鲁季氏驱逐了自己的国君昭公,昭公住在乾侯。十一年(前515),卫国、宋国派使者请求晋国送鲁君回国。季平子私下贿赂了范献子,献子接受贿赂后,就对晋君说:“季氏没有罪。”最终没有送鲁君回国。 十二年(前514),晋国公族祁傒的孙子,叔向的儿子,在晋君面前互相诋毁。六卿想削弱国君的力量,便依照刑法杀死了他们全部家族,并把他们的封邑划分为十个县,各自让自己的儿子去做大夫。晋君力量更加弱小,六卿都強大起来。 十四年(前512),顷公逝世,儿子定公午即位。 定公十一年(前501),鲁国的 ![]() 十五年(前497),赵鞅与邯郸大夫午约定,要将卫贡五面家迁徙到晋 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 三十年(前482),定公与吴王夫差在⻩池相会,争当首领,赵鞅当时从行,终于让吴王做了首领。 三十一年(前481),齐国田常杀死了自己的国君简公,立简公的弟弟骜做平公。三十三年(前479),孔子去世。 三十七年(前475),定公逝世,儿子出公凿即位。 出公十七年(前458),知伯与赵鞅、韩不信、魏侈共同瓜分子范吉 ![]() 哀公的祖⽗雍,是晋昭公的小儿子,号叫戴子。戴子生下了忌。忌与知伯关系密切,但早死,所以知伯想呑并晋国,没敢动,就立了忌的儿子骄做晋君。当时,晋国的政务全部由知伯决定,晋哀公不能控制朝政。于是,知伯占有了范吉 ![]() 哀公四年(前453),赵襄子、韩康子、魏桓子共同杀死了知伯,全部呑并了他的土地。十八年(前439),哀公逝世,儿子幽公柳即位。 幽公当政时,晋君由于衰弱而畏惧卿大夫,反而朝拜韩、赵、魏的君王。晋君只占有绛、曲沃,余下的都并⼊三晋。 十五年(前423),魏文侯初即位。十八年(前420),幽公奷 ![]() ![]() 烈公十九年(前401),周威烈王赐封赵国、韩国、魏国,都命他们为诸侯。 二十七年(前393),烈公逝世,儿子孝公颀即位。孝公九年(前384),魏武侯刚刚即位,袭击了邯郸,未能取胜就离去了。十七年(前376),孝公逝世,儿子静公俱酒即位。这一年是齐威王元年(前377)。 静公二年(前376),魏武侯、韩哀侯、赵敬侯灭亡晋国后把晋地分割为三份。静公成为平民,晋国断绝祭祀。 太史公说:晋文公是古代所说的贤明的君主,逃亡在外十九年,极为贫困,到即位时施行赏赐,还忘记了介子推,何况骄奢的君主呢?灵公被杀后,成公、景公极为严厉,到了厉公更加苛刻,大夫惧怕诛杀,祸 ![]() 解析 西周初年,周成王封自己的弟弟叔虞于唐,称为唐叔虞。唐曾是尧的都城。据《⽑诗谱》说,叔虞的儿子燮⽗因尧墟以南有晋⽔,改称晋侯。本篇所记从成工削桐叶为珪以封叔虞起至晋静公二年(前376)魏、韩、赵三家分晋止,大约有六个半世纪的历史。晋国的內 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ⽗死子继、兄终弟及是古代君主传位的两种方式。为了巩固地位,古代各朝君王一般都是趁自己健在时,就确定太子作为继承人。这样,争夺太子位便成为争夺君位的“序幕”晋献公宠爱年轻貌美的骊姬,爱屋及乌,献公便想废掉原立太子申生,而立骊姬子奚齐。这本来正中骊姬下怀,但骊姬却装模作样哭哭啼啼表示不同意,还以杀自威胁献公,暗中却耍花 ![]() ![]() ![]() 晋文公从年轻时就好学不倦,十七岁曾结 ![]() 逃亡途中,他爱恋在齐国娶的 ![]() ![]() 封建帝王都会犯错误,这是勿庸置疑的事实,但犯了错误能诚心听取各方面的意见,知错、认错、改错却只有明君、圣王才能做到。所以汉代政治家王符在《潜夫论·明暗》篇中说:“君之所以明者,兼听也;其所以暗者,偏信也。”因此“兼听则明,偏听则暗”就成为一句箴言流传了下来。这句箴言大可以治国安邦,小可修⾝养 ![]() |
上一章 史记 下一章 ( → ) |
孙子兵法三十六计走下神坛的毛走下圣坛的周红墙内外贺龙生与死共和国秘使龙困与微行狼毒花明朝那些事儿 |
司马迁的免费历史小说《史记》由网友提供上传免费章节,闺蜜小说网只提供史记的存放,我们仅是一个广大网友免费阅读交流的小说平台,尽力最快速更新史记的免费章节,用心做最好的免费小说网。 |